of (good) family這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得of (good) family應該怎么翻譯呢?of (good) family的原意又是什么呢?
[例句] Do you know that Davy is a man of family ?
[誤譯] 你知道戴維是個有家室的 男人嗎?
[原意] 你知道戴維是個出身名門的 人嗎?
[說明] of (good) family 意為“出身名門的”、“家世好的”、“世家的”。若將上例改成Do you know that Davy is a family man?才是“你知道戴維是個有家室的男人嗎?”