on the cuff這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得on the cuff應(yīng)該怎么翻譯呢?on the cuff的原意又是什么呢?
[例句] He bought an English-Chinese dictionary on the cuff .
[誤譯] 他買了一本袖珍 英漢辭典。
[原意] 他賒購 了一本英漢辭典。
[說明] on the cuff(美國俚語)意為“以賒賬方式購[售]”、“賒購”、“賒賣”。pocket dictionary才是“袖珍辭典”。
on the far side of...
見on the wrong side of...