quarter ②這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得quarter ②應(yīng)該怎么翻譯呢?quarter ②的原意又是什么呢?
[例句] I took up my quarters with Val last week.
[誤譯] 上周我曾與瓦爾研究了幾刻鐘 。
[原意] 上周我曾在瓦爾家里投宿 。
[說(shuō)明] 句中的quarter要用復(fù)數(shù)quarters,意為“住處”。take up 雖有“研究”之意,但不適用于這里,此處的take up one's quarters with意為“投宿于……”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市勵(lì)駿花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群