scarcely [hardly]...before [when]這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得scarcely [hardly]...before [when]應(yīng)該怎么翻譯呢?scarcely [hardly]...before [when]的原意又是什么呢?
[例句] I had scarcely done my homework before my mother came in.
[誤譯] 母親進(jìn)來(lái)之前 ,我?guī)缀鯖](méi)有 做功課。
[原意] 我剛 做完功課,母親就 進(jìn)來(lái)了。
[說(shuō)明] scarcely [hardly]...before [when]意為“剛……就……”。
更多與scarcely [hardly]...before [when]有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市西湖花園(南區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群