sun這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得sun應(yīng)該怎么翻譯呢?sun的原意又是什么呢?
[例句] There are many suns larger than ours.
[誤譯] 有許多太陽(yáng) 比我們的還大。
[原意] 有許多恒星 比太陽(yáng)還大。
[說(shuō)明] ours是個(gè)名詞性物主代詞,意為“我們的”。例句中的ours其實(shí)等于the sun,即“太陽(yáng)”。前面的suns則是指“恒星”,若指“太陽(yáng)”不可能以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),也不可能無(wú)定冠詞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市昕暉香緹漫城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群