the dead of night這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得the dead of night應(yīng)該怎么翻譯呢?the dead of night的原意又是什么呢?
[例句] He returned home at the dead of night .
[誤譯] 他回家后晚上就死了 。
[原意] 他半夜 回家。
[說明] the dead of night是意為“半夜”、“深夜”。
更多與the dead of night有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思聊城市聊城大學(xué)東校區(qū)家屬院英語學(xué)習(xí)交流群