trim the sails這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得trim the sails應(yīng)該怎么翻譯呢?trim the sails的原意又是什么呢?
[例句] Angus met with success by trimming the sails .
[誤譯] 由于奧格斯調(diào)整了船帆 ,他獲得了成功。
[原意] 由于奧格斯隨機應(yīng)變 ,他獲得了成功。
[說明] trim the sails意為“隨機應(yīng)變”、“見風使舵”。