turn geese into swans這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得turn geese into swans應(yīng)該怎么翻譯呢?turn geese into swans的原意又是什么呢?
[例句] She turns geese into swans .
[誤譯] 她(利用雜交的方法)使家鵝變成天鵝 。
[原意] 她言過其實(shí) 。
[說明] turn geese into swans意為“言過其實(shí)”、“夸大”。
更多與turn geese into swans有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑薪娫酚⒄Z學(xué)習(xí)交流群