英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·夜色溫柔 >  第55篇

雙語·夜色溫柔 第三篇 第七章

所屬教程:譯林版·夜色溫柔

瀏覽:

2022年05月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

But she went to the beach with Dick next morning with a renewal of her apprehension that Dick was contriving at some desperate solution. Since the evening on Golding’s yacht she had sensed what was going on. So delicately balanced was she between an old foothold that had always guaranteed her security, and the imminence of a leap from which she must alight changed in the very chemistry of blood and muscle, that she did not dare bring the matter into the true forefront of consciousness. The figures of Dick and herself, mutating, undefined, appeared as spooks caught up into a fantastic dance. For months every word had seemed to have an overtone of some other meaning, soon to be resolved under circumstances that Dick would determine. Though this state of mind was perhaps more hopeful—the long years of sheer being had had an enlivening effect on the parts of her nature that early illness had killed, that Dick had not reached, through no fault of his but simply because no one nature can extend entirely inside another—it was still disquieting. The most unhappy aspect of their relations was Dick’s growing indifference, at present personified by too much drink; Nicole did not know whether she was to be crushed or spared—Dick’s voice, throbbing with insincerity, confused the issue; she couldn’t guess how he was going to behave next upon the tortuously slow unrolling of the carpet, nor what would happen at the end, at the moment of the leap.

For what might occur thereafter she had no anxiety—she suspected that that would be the lifting of a burden, an unblinding of eyes. Nicole had been designed for change, for flight, with money as fins and wings. The new state of things would be no more than if a racing chassis, concealed for years under the body of a family limousine, should be stripped to its original self. Nicole could feel the fresh breeze already—the wrench it was she feared, and the dark manner of its coming.

The Divers went out on the beach with her white suit and his white trunks very white against the color of their bodies. Nicole saw Dick peer about for the children among the confused shapes and shadows of many umbrellas, and as his mind temporarily left her, ceasing to grip her, she looked at him with detachment, and decided that he was seeking his children, not protectively but for protection. Probably it was the beach he feared, like a deposed ruler secretly visiting an old court. She had come to hate his world with its delicate jokes and politenesses, forgetting that for many years it was the only world open to her. Let him look at it—his beach, perverted now to the tastes of the tasteless; he could search it for a day and find no stone of the Chinese Wall he had once erected around it, no footprint of an old friend.

For a moment Nicole was sorry it was so; remembering the glass he had raked out of the old trash heap, remembering the sailor trunks and sweaters they had bought in a Nice back street—garments that afterward ran through a vogue in silk among the Paris couturiers, remembering the simple little French girls climbing on the breakwaters crying “Dites donc! Dites donc!” like birds, and the ritual of the morning time, the quiet restful extraversion toward sea and sun—many inventions of his, buried deeper than the sand under the span of so few years….

Now the swimming place was a “club,” though, like the international society it represented, it would be hard to say who was not admitted.

Nicole hardened again as Dick knelt on the straw mat and looked about for Rosemary. Her eyes followed his, searching among the new paraphernalia, the trapezes over the water, the swinging rings, the portable bathhouses, the floating towers, the searchlights from last night’s fêtes, the modernistic buffet, white with a hackneyed motif of endless handlebars.

The water was almost the last place he looked for Rosemary, because few people swam any more in that blue paradise, children and one exhibitionistic valet who punctuated the morning with spectacular dives from a fifty-foot rock—most of Gausse’s guests stripped the concealing pajamas from their flabbiness only for a short hangover dip at one o’clock.

“There she is,” Nicole remarked.

She watched Dick’s eyes following Rosemary’s track from raft to raft; but the sigh that rocked out of her bosom was something left over from five years ago.

“Let’s swim out and speak to Rosemary,” he suggested.

“You go.”

“We’ll both go.” She struggled a moment against his pronouncement, but eventually they swam out together, tracing Rosemary by the school of little fish who followed her, taking their dazzle from her, the shining spoon of a trout hook.

Nicole stayed in the water while Dick hoisted himself up beside Rosemary, and the two sat dripping and talking, exactly as if they had never loved or touched each other. Rosemary was beautiful—her youth was a shock to Nicole, who rejoiced, however, that the young girl was less slender by a hairline than herself. Nicole swam around in little rings, listening to Rosemary who was acting amusement, joy, and expectation—more confident than she had been five years ago.

“I miss Mother so, but she’s meeting me in Paris, Monday.”

“Five years ago you came here,” said Dick. “And what a funny little thing you were, in one of those hotel peignoirs!”

“How you remember things! You always did—and always the nice things.”

Nicole saw the old game of flattery beginning again and she dove under water, coming up again to hear:

“I’m going to pretend it’s five years ago and I’m a girl of eighteen again. You could always make me feel some you know, kind of, you know, kind of happy way—you and Nicole. I feel as if you’re still on the beach there, under one of those umbrellas—the nicest people I’d ever known, maybe ever will.”

Swimming away, Nicole saw that the cloud of Dick’s heartsickness had lifted a little as he began to play with Rosemary, bringing out his old expertness with people, a tarnished object of art; she guessed that with a drink or so he would have done his stunts on the swinging rings for her, fumbling through stunts he had once done with ease. She noticed that this summer, for the first time, he avoided high diving.

Later, as she dodged her way from raft to raft, Dick overtook her.

“Some of Rosemary’s friends have a speed boat, the one out there.Do you want to aquaplane? I think it would be amusing.”

Remembering that once he could stand on his hands on a chair at the end of a board, she indulged him as she might have indulged Lanier. Last summer on the Zugersee they had played at that pleasant water game, and Dick had lifted a two-hundred-pound man from the board onto his shoulders and stood up. But women marry all their husbands’ talents and naturally, afterwards, are not so impressed with them as they may keep up the pretense of being. Nicole had not even pretended to be impressed, though she had said “Yes” to him, and “Yes, I thought so too.”

She knew, though, that he was somewhat tired, that it was only the closeness of Rosemary’s exciting youth that prompted the impending effort—she had seen him draw the same inspiration from the new bodies of her children and she wondered coldly if he would make a spectacle of himself. The Divers were older than the others in the boat—the young people were polite, deferential, but Nicole felt an undercurrent of “Who are these Numbers anyhow?” and she missed Dick’s easy talent of taking control of situations and making them all right—he had concentrated on what he was going to try to do.

The motor throttled down two hundred yards from shore and one of the young men dove flat over the edge. He swam at the aimless twisting board, steadied it, climbed slowly to his knees on it—then got on his feet as the boat accelerated. Leaning back he swung his light vehicle ponderously from side to side in slow, breathless arcs that rode the trailing side-swell at the end of each swing. In the direct wake of the boat he let go his rope, balanced for a moment, then back-flipped into the water, disappearing like a statue of glory, and reappearing as an insignificant head while the boat made the circle back to him.

Nicole refused her turn; then Rosemary rode the board neatly and conservatively, with facetious cheers from her admirers. Three of them scrambled egotistically for the honor of pulling her into the boat, managing, among them, to bruise her knee and hip against the side.

“Now you. Doctor,” said the Mexican at the wheel.

Dick and the last young man dove over the side and swam to the board. Dick was going to try his lifting trick and Nicole began to watch with smiling scorn. This physical showing-off for Rosemary irritated her most of all.

When the men had ridden long enough to find their balance, Dick knelt, and putting the back of his neck in the other man’s crotch, found the rope through his legs, and slowly began to rise.

The people in the boat, watching closely, saw that he was having difficulties. He was on one knee; the trick was to straighten all the way up in the same motion with which he left his kneeling position. He rested for a moment, then his face contracted as he put his heart into the strain, and lifted.

The board was narrow, the man, though weighing less than a hundred and fifty, was awkward with his weight and grabbed clumsily at Dick’s head. When, with a last wrenching effort of his back, Dick stood upright, the board slid sidewise and the pair toppled into the sea.

In the boat Rosemary exclaimed:“Wonderful! They almost had it.”

But as they came back to the swimmers Nicole watched for a sight of Dick’s face. It was full of annoyance as she expected, because he had done the thing with ease only two years ago.

The second time he was more careful. He rose a little testing the balance of his burden, settled down again on his knee; then, grunting“Alley oop!” began to rise—but before he could really straighten out, his legs suddenly buckled and he shoved the board away with his feet to avoid being struck as they fell off.

This time when the Baby Gar came back it was apparent to all the passengers that he was angry.

“Do you mind if I try that once more?” he called, treading water. “We almost had it then.”

“Sure. Go ahead.”

To Nicole he looked white-around-the-gills, and she cautioned him:

“Don’t you think that’s enough for now?”

He didn’t answer. The first partner had had plenty and was hauled over the side, the Mexican driving the motor boat obligingly took his place.

He was heavier than the first man. As the boat gathered motion, Dick rested for a moment, belly-down on the board. Then he got beneath the man and took the rope, and his muscles flexed as he tried to rise.

He could not rise. Nicole saw him shift his position and strain upward again but at the instant when the weight of his partner was full upon his shoulders he became immovable. He tried again—lifting an inch, two inches—Nicole felt the sweat glands of her forehead open as she strained with him—then he was simply holding his ground, then he collapsed back down on his knees with a smack, and they went over, Dick’s head barely missing a kick of the board.

“Hurry back!” Nicole called to the driver; even as she spoke she saw him slide under water and she gave a little cry; but he came up again and turned on his back, and the Mexican swam near to help. It seemed forever till the boat reached them but when they came alongside at last and Nicole saw Dick floating exhausted and expressionless, alone with the water and the sky, her panic changed suddenly to contempt.

“We’ll help you up, Doctor…. Get his foot… all right… now altogether….”

Dick sat panting and looking at nothing.

“I knew you shouldn’t have tried it,” Nicole could not help saying.

“He’d tired himself the first two times,” said the Mexican.

“It was a foolish thing,” Nicole insisted. Rosemary tactfully said nothing.

After a minute Dick got his breath, panting, “I couldn’t have lifted a paper doll that time.”

An explosive little laugh relieved the tension caused by his failure. They were all attentive to Dick as he disembarked at the dock. But Nicole was annoyed—everything he did annoyed her now.

She sat with Rosemary under an umbrella while Dick went to the buffet for a drink—he returned presently with some sherry for them.

“The first drink I ever had was with you,” Rosemary said, and with a spurt of enthusiasm she added, “Oh, I’m so glad to see you and know you’re all right. I was worried—” Her sentence broke as she changed direction “that maybe you wouldn’t be.”

“Did you hear I’d gone into a process of deterioration?”

“Oh, no. I simply—just heard you’d changed. And I’m glad to see with my own eyes it isn’t true.”

“It is true,” Dick answered, sitting down with them. “The change came a long way back—but at first it didn’t show. The manner remains intact for some time after the morale cracks.”

“Do you practise on the Riviera?” Rosemary demanded hastily.

“It’d be a good ground to find likely specimens.” He nodded here and there at the people milling about in the golden sand. “Great candidates. Notice our old friend, Mrs. Abrams, playing duchess to Mary North’s queen? Don’t get jealous about it—think of Mrs. Abram’s long climb up the back stairs of the Ritz on her hands and knees and all the carpet dust she had to inhale.”

Rosemary interrupted him. “But is that really Mary North?” She was regarding a woman sauntering in their direction followed by a small group who behaved as if they were accustomed to being looked at. When they were ten feet away, Mary’s glance flickered fractionally over the Divers, one of those unfortunate glances that indicate to the glanced-upon that they have been observed but are to be overlooked, the sort of glance that neither the Divers nor Rosemary Hoyt had ever permitted themselves to throw at any one in their lives. Dick was amused when Mary perceived Rosemary, changed her plans and came over. She spoke to Nicole with pleasant heartiness, nodded unsmilingly to Dick as if he were somewhat contagious—whereupon he bowed in ironic respect—as she greeted Rosemary.

“I heard you were here. For how long?”

“Until to-morrow,” Rosemary answered.

She, too, saw how Mary had walked through the Divers to talk to her, and a sense of obligation kept her unenthusiastic. No, she could not dine to-night.

Mary turned to Nicole, her manner indicating affection blended with pity.

“How are the children?” she asked.

They came up at the moment, and Nicole gave ear to a request that she overrule the governess on a swimming point.

“No,” Dick answered for her. “What Mademoiselle says must go.”

Agreeing that one must support delegated authority, Nicole refused their request, whereupon Mary—who in the manner of an Anita Loos heroine had dealings only with Faits Accomplis, who indeed could not have house-broken a French poodle puppy—regarded Dick as though he were guilty of a most flagrant bullying. Dick, chafed by the tiresome performance, inquired with mock solicitude:

“How are your children—and their aunts?”

Mary did not answer; she left them, first draping a sympathetic hand over Lanier’s reluctant head. After she had gone Dick said:“When I think of the time I spent working over her.”

“I like her,” said Nicole.

Dick’s bitterness had surprised Rosemary, who had thought of him as all-forgiving, all-comprehending. Suddenly she recalled what it was she had heard about him. In conversation with some State Department people on the boat—Europeanized Americans who had reached a position where they could scarcely have been said to belong to any nation at all, at least not to any great power though perhaps to a Balkan-like state composed of similar citizens—the name of the ubiquitously renowned Baby Warren had occurred and it was remarked that Baby’s younger sister had thrown herself away on a dissipated doctor. “He’s not received anywhere any more,” the woman said.

The phrase disturbed Rosemary, though she could not place the Divers as living in any relation to society where such a fact, if fact it was, could have any meaning, yet the hint of a hostile and organized public opinion rang in her ears. “He’s not received anywhere any more.” She pictured Dick climbing the steps of a mansion, presenting cards and being told by a butler:“We’re not receiving you any more;” then proceeding down an avenue only to be told the same thing by the countless other butlers of countless Ambassadors, Ministers, Chargés d’Affaires….

Nicole wondered how she could get away. She guessed that Dick, stung into alertness, would grow charming and would make Rosemary respond to him. Sure enough, in a moment his voice managed to qualify everything unpleasant he had said:

“Mary’s all right—she’s done very well. But it’s hard to go on liking people who don’t like you.”

Rosemary, falling into line, swayed toward Dick and crooned:

“Oh, you’re so nice. I can’t imagine anybody not forgiving you anything, no matter what you did to them.” Then feeling that her exuberance had transgressed on Nicole’s rights, she looked at the sand exactly between them:“I wanted to ask you both what you thought of my latest pictures—if you saw them.”

Nicole said nothing, having seen one of them and thought little about it.

“It’ll take a few minutes to tell you,” Dick said. “Let’s suppose that Nicole says to you that Lanier is ill. What do you do in life? What does anyone do? They act—face, voice, words—the face shows sorrow, the voice shows shock, the words show sympathy.”

“Yes—I understand.”

“But, in the theatre, No. In the theatre all the best comédiennes have built up their reputations by burlesquing the correct emotional responses—fear and love and sympathy.”

“I see.” Yet she did not quite see.

Losing the thread of it, Nicole’s impatience increased as Dick continued:

“The danger to an actress is in responding. Again, let’s suppose that somebody told you, ‘Your lover is dead.’ In life you’d probably go to pieces. But on the stage you’re trying to entertain—the audience can do the ‘responding’ for themselves. First the actress has lines to follow, then she has to get the audience’s attention back on herself, away from the murdered Chinese or whatever the thing is. So she must do something unexpected. If the audience thinks the character is hard she goes soft on them—if they think she’s soft she goes hard. You go all out of character—you understand?”

“I don’t quite,” admitted Rosemary. “How do you mean out of character?”

“You do the unexpected thing until you’ve manoeuvred the audience back from the objective fact to yourself. Then you slide into character again.”

Nicole could stand no more. She stood up sharply, making no attempt to conceal her impatience. Rosemary, who had been for a few minutes half-conscious of this, turned in a conciliatory way to Topsy.

“Would you like to be an actress when you grow up? I think you’d make a fine actress.”

Nicole stared at her deliberately and in her grandfather’s voice said, slow and distinct:

“It’s absolutely out to put such ideas in the heads of other people’s children. Remember, we may have quite different plans for them.” She turned sharply to Dick. “I’m going to take the car home. I’ll send Michelle for you and the children.”

“You haven’t driven for months,” he protested.

“I haven’t forgotten how.”

Without a glance at Rosemary whose face was “responding” violently, Nicole left the umbrella.

In the bathhouse, she changed to pajamas, her expression still hard as a plaque. But as she turned into the road of arched pines and the atmosphere changed,—with a squirrel’s flight on a branch, a wind nudging at the leaves, a cock splitting distant air, with a creep of sunlight transpiring through the immobility, then the voices of the beach receded—Nicole relaxed and felt new and happy; her thoughts were clear as good bells—she had a sense of being cured and in a new way. Her ego began blooming like a great rich rose as she scrambled back along the labyrinths in which she had wandered for years. She hated the beach, resented the places where she had played planet to Dick’s sun.

“Why, I’m almost complete,” she thought. “I’m practically standing alone, without him.” And like a happy child, wanting the completion as soon as possible, and knowing vaguely that Dick had planned for her to have it, she lay on her bed as soon as she got home and wrote Tommy Barban in Nice a short provocative letter.

But that was for the daytime—toward evening with the inevitable diminution of nervous energy, her spirits flagged, and the arrows flew a little in the twilight. She was afraid of what was in Dick’s mind; again she felt that a plan underlay his current actions and she was afraid of his plans—they worked well and they had an all-inclusive logic about them which Nicole was not able to command. She had somehow given over the thinking to him, and in his absences her every action seemed automatically governed by what he would like, so that now she felt inadequate to match her intentions against his. Yet think she must; she knew at last the number on the dreadful door of fantasy, the threshold to the escape that was no escape; she knew that for her the greatest sin now and in the future was to delude herself. It had been a long lesson but she had learned it. Either you think—or else others have to think for you and take power from you, pervert and discipline your natural tastes, civilize and sterilize you.

They had a tranquil supper with Dick drinking much beer and being cheerful with the children in the dusky room. Afterward he played some Schubert songs and some new jazz from America that Nicole hummed in her harsh, sweet contralto over his shoulder.

Thank y’ father-r

Thank y’ mother-r

Thanks for meetingup with one another—

“I don’t like that one,” Dick said, starting to turn the page.

“Oh, play it!” she exclaimed. “Am I going through the rest of life flinching at the word ‘father?’ ”

—Thank the horse that pulled the buggy that night!

Thank you both for being justabit tight—

Later they sat with the children on the Moorish roof and watched the fireworks of two casinos, far apart, far down on the shore. It was lonely and sad to be so empty-hearted toward each other.

Next morning, back from shopping in Cannes, Nicole found a note saying that Dick had taken the small car and gone up into Provence for a few days by himself. Even as she read it the phone rang—it was Tommy Barban from Monte Carlo, saying that he had received her letter and was driving over. She felt her lips’ warmth in the receiver as she welcomed his coming.

次日上午,她隨迪克去海灘那兒的時候,心中再生憂慮,害怕迪克采取極端措施。自從那天晚上在戈爾丁的游艇上經歷了一場風波,她便忐忑不安,有了這種感覺。目前的情況比較微妙,必須保持平衡,一邊是四平八穩(wěn)地過日子,可保人身安全,另一邊則是危險,縱身一跳就可能會粉身碎骨,這叫她想都不敢想。她和迪克都在變,變得面目全非、奇形怪狀,有點像荒誕舞會上的幽靈。幾個月來,迪克每說一句話似乎都有弦外之音,不久便可以由他用實際行動加以澄清。也許,這種心理狀態(tài)對她反而更有益處——童年的病痛扼殺了她的一部分活躍的天性,而多年婚后的生活漸漸激活了受損的天性,這些是迪克沒有覺察到的。這也不能怪他,因為了解一個人的心理世界談何容易!這種情況的出現(xiàn)喜憂參半。最令人擔憂的是迪克對她越來越冷淡,目前表現(xiàn)為嗜酒貪杯,借酒澆愁。她真不知自己會有怎樣的結局,不知自己是會被摧毀還是得以解脫——迪克說話缺乏真誠,讓人摸不透他在想什么。迪克似乎在慢吞吞地展開一條魔毯,簡直慢得出奇,真不知他葫蘆里賣的是什么藥,不知她從魔毯上跳下來會有什么樣的下場。

至于以后會出現(xiàn)什么樣的情況,她并不擔心——她猜想那將會是卸掉一個包袱,是重新睜開眼睛看世界。尼科爾天生就喜歡變化,喜歡遨游于大海,喜歡飛翔于天空,而金錢就是她遨游的魚鰭和飛翔的翅膀。目前的狀況說到底就像是一只賽車底盤,多年藏身于一輛家用轎車的車身下,但終究會拆卸下來,一朝露崢嶸,馳騁于賽場。尼科爾已經感到清新的風撲面而來——她只是害怕變化來得太突然,來得太慘烈。

他們兩口子到了海灘上。她穿了一套白色的泳衣,迪克穿一條白色游泳褲——他們的衣服在他們身體膚色的反襯下,顯得格外的白。她看見迪克在雜亂的人群中和許多遮陽傘的陰影間東張西望,在尋找他們的孩子。當他的心思暫時不在她身上、不再糾纏她時,她就可以冷靜地觀察他了,斷定他找孩子不是要保護他們,而是在尋求自我保護。也許他害怕海灘,猶如一位被廢黜的君王此時偷偷跑來,是要看一眼自己昔日的宮殿。她討厭他那談笑風雅、彬彬有禮的世界,全然忘了在許多年里對她敞開大門的唯有此處。就讓他好好看吧——他的海灘已失去了往日的風采,成了一些無品味人士的樂園!他就是找上一整天,也找不到他從前像建筑中國的長城那樣建起的圍墻了,找不到老朋友們的足印了。

一時間,尼科爾有些傷感,想起了他怎樣從廢物堆里扒拉出來了那只玻璃杯;想起了他們在尼斯的一條小街上買水手衫和水手褲的情景(這種款式后來被巴黎的女服裝設計師采用,做成了絲綢衣服,紅紅火火地流行了一陣);想起了天真的法國小姑娘怎樣爬上防波堤,大喊大叫“喂!喂!”,像鳥兒一樣自由;想起了他們在早晨舉行的儀式,一顆心寧靜、安詳,充滿了對大海和太陽的向往……誰知才過了幾年,他的諸多發(fā)明就被深深地埋在了沙子里。

如今,他們游泳的地方變身成了“俱樂部”,有著國際社會的范兒,很難說誰可以入內誰不可以入內。

這時,尼科爾見迪克跪在草席上,在用目光尋找羅斯瑪麗,于是她的一顆剛熱了一點的心就又涼了。順著他的目光,她的眼睛掃視著那些新搭起的涼棚、水上秋千、吊環(huán)、簡易更衣室、浮塔、昨日晚會用過的探照燈以及裝有無數(shù)把手的時髦白色餐柜。

他幾乎最后才朝海上看了看,因為那兒是最不可能找到羅斯瑪麗的地方——除了幾個孩子和一個男仆,很少再有人到那片天堂一般的藍色海水里游泳了。若說那個男仆,他只是喜歡出風頭,上午準會爬上一塊五十英尺高的巖石,來幾個高臺跳水,亮一亮優(yōu)美的跳水姿勢。絕大多數(shù)高斯旅館的客人只是在下午一點鐘的時候,才脫掉浴衣,露出一身虛肉,跳進海水里泡上一小會兒。

“她在那兒。”尼科爾說道。

她望著迪克的眼睛,而迪克的目光卻在尋找羅斯瑪麗,從一張筏子尋到另一張筏子??吹竭@情景,她不由一聲長嘆(這一聲嘆息五年前就埋藏在了心里,一直到了今日)。

“咱們游過去,跟羅斯瑪麗聊聊吧。”迪克提議。

“你去吧?!?/p>

“咱倆都去吧?!?/p>

她猶豫了片刻,但最后還是同意了。于是,他們倆跟在一群小魚的后邊游了過去,而那群小魚則追隨著羅斯瑪麗——羅斯瑪麗就像一個閃閃發(fā)亮的匙形魚鉤,那亮光照花了他們的眼。

到了跟前,尼科爾仍待在海水里,迪克則爬上筏子,來到了羅斯瑪麗身邊。他們倆坐在一起,身上水淋淋的,聊了起來,就好像他們從未相愛過,從未相互撫摸過一樣。羅斯瑪麗很美,身上煥發(fā)出的青春活力令尼科爾頗為震撼,但同時也竊竊自喜,覺得羅斯瑪麗不如她苗條,腰圍稍微比她粗一點兒。尼科爾圍著筏子一邊游泳一邊聽羅斯瑪麗說話——羅斯瑪麗興致勃勃,樂觀開朗,對未來充滿了希望,比五年前要自信多了。

“我很想媽媽,但她在巴黎等我,下星期一才能見面?!?/p>

“五年前你來這兒時還是個黃毛丫頭,穿著一件旅館的晨衣,特別有意思!”迪克說。

“你的記憶力真好!美好的事情你總能記得很清楚?!?/p>

尼科爾見她故技重演,又開始奉承起迪克,于是便一頭潛到水下,隨后又浮出了水面,只聽羅斯瑪麗在說:“我真希望能回到五年前,自己還是一個十八歲的女孩。你和尼科爾總給我一種親切感,讓我覺得歡樂、幸福。我覺得你們好像仍跟從前那樣坐在那邊沙灘上的一把遮陽傘下……你們是我認識的最可愛的人,也許永遠如此?!?/p>

尼科爾游開了。她看得出迪克在和羅斯瑪麗談笑時,心中的陰霾有所消散,又拿出了他在交際場上的看家本事——一種都快生了銹的交際藝術。她心想:他如果能喝上一杯酒,八成會為羅斯瑪麗表演幾個吊環(huán)動作(以前他表演這些動作不在話下,現(xiàn)在可能會有些吃力)。今年夏天她留意到,他第一次對高臺跳水有了畏懼之心。

她想著心事,從一個筏子游向另一個筏子,越游越遠。迪克從后邊趕過來說:“羅斯瑪麗的朋友有一艘快艇,就在那邊。你想乘滑水板滑行嗎?我想一定很好玩的?!?/p>

記得有一次,他在一塊滑板的末端放了一把椅子,自己在椅子上做倒立。她遷就他,就如同她也會遷就拉尼爾一樣。去年夏天在蘇黎世湖,他們玩過那種有趣的水上游戲,迪克還從滑板上舉起一個重兩百磅的男子放在肩上,直直地站在那里。女人嫁人圖的是對方有某種才能,這是很自然的,但婚后做丈夫的再炫耀他們的才能,她們就不會太感興趣了。尼科爾非但不感興趣,甚至連裝也不想裝,只是胡亂支吾著:“是呀,我想也是的?!?/p>

她知道他有些累了,只是由于年輕動人的羅斯瑪麗近在身邊,才鼓舞著他躍躍欲試——她曾見他從她新生的嬰兒身上汲取過同樣的力量,此時冷眼旁觀,真不知他會不會當眾出丑。戴弗夫婦比快艇上的其他人都要年長些。那些年輕人有禮貌,態(tài)度恭敬,但尼科爾心中卻暗自嘀咕,“這都是些什么人”,她懷念以前迪克善于控制場面,善于讓人們尊敬他們的天賦……此刻的迪克正專注于眼前的事情,準備一鳴驚人。

快艇在離海岸兩百碼的地方開始減速,一位年輕人從船舷邊猛地跳入水里,朝那塊隨海浪東搖西晃、上下顛簸的滑水板游去,把它穩(wěn)住后,然后慢慢爬上去跪在上面??焱Ъ铀贂r,他站立起來,身體后仰,生硬地操縱著輕巧的滑水板,使其左右來回擺動,緩慢而又費勁地做著弧形運動,每一個弧形動作結束時,滑板都會壓在快艇激起的邊浪上。后來,在快艇尾波的直接沖擊下,他放開了手中的繩子,身體晃了晃想保持平衡,隨即便朝后一歪,撲通一聲跌入水中,就像一尊石像沉入水底一樣。快艇繞了一圈回來時,他又現(xiàn)身了,露出了一個小小的腦袋。

輪到尼科爾的時候,她拒絕了。羅斯瑪麗上了滑水板,做的動作利落、穩(wěn)健,贏得了仰慕者們的陣陣歡呼和喝彩。她回到艇上時,其中的三個仰慕者爭先恐后拉她,搶著要將這份榮耀爭取到手,結果使得她的膝蓋和髖部碰在船舷上,碰得青紫。

“現(xiàn)在該你了,醫(yī)生?!瘪{駛快艇的那個墨西哥人說。

迪克和最后一個年輕人跳下水向滑水板游去。迪克要表演的是他的那套舉人的技藝,尼科爾冷眼旁觀,臉上掛著蔑視的微笑。這場特意為羅斯瑪麗舉辦的體能表演令她怒不可遏。

那兩人滑了許久才掌握住平衡。迪克跪著,將脖子伸到另一個人的胯下,從大腿間抓住了繩子,然后慢慢地開始站起來。

快艇上的人全神貫注地觀看,他們發(fā)現(xiàn)他做這套動作有點吃力。他跪著一條腿,需要從跪姿到直立起身子的整套動作一氣呵成。他歇了一會兒,隨后咬緊牙關,使出全身力氣奮力一舉。

滑水板很窄,被舉的那個年輕人盡管體重不足一百五十磅,然而由于掌握不了平衡,便笨手笨腳地抱住了迪克的頭。迪克弓起腰,背部一挺,站了起來,但這時滑水板一歪,他們兩個都翻身落水了。

快艇上,羅斯瑪麗卻在喝彩:“太棒了!只差一點就做成了!”

當快艇轉回到落水者跟前時,尼科爾觀察了一下迪克的臉色,果然見他一臉惱怒——兩年前這套動作對他還是小菜一碟,如今卻叫他丟了臉。

在第二次嘗試時,他倍加小心,先是微微弓起腰,試一試脖子上的那個年輕人是否坐得穩(wěn)當,然后又跪了下去。接著,他“嘿喲”喊了一聲就開始往上站起,可是沒等他站直,兩腿就突然打了彎。落水時,他用腳踢開滑水板,以免被滑水板擊中。

“寶貝魚”號快艇這次繞回來時,艇上所有的人都看得出他非常生氣。

“要是我再試一次你們不在意吧?”他踩著水說,“剛才我差一點就成功了?!?/p>

“沒問題。接著干吧?!?/p>

尼科爾見他臉色慘白,就像死魚的那種顏色,便提醒他說:“你不覺得已經夠了嗎?”

他沒吱聲。他的搭檔倒覺得已經夠了,被人拉上了船。那個駕駛快艇的墨西哥人自告奮勇接替了他的位置。

墨西哥人比前一位要重一些??焱Ъ铀贂r,迪克趴在滑水板上歇了一會兒。隨后,他鉆到墨西哥人的胯下,拽住繩子,繃緊肌肉,試圖站起來。

他試了試,但沒能站起來。尼科爾看見他換了個姿勢,再次繃緊了身體向上發(fā)力,但此刻那位搭檔的全身重量都壓在了他的肩上,使他動彈不得。他又一次嘗試,身子弓起了一英寸,兩英寸……尼科爾和他一樣緊張,額頭上都沁出了汗。他硬撐著,保持著弓身的姿態(tài),后來啪嗒一聲雙膝又跪了下去。二人都落了水,迪克的頭差點被滑水板擊中。

“快回去!”尼科爾對駕駛員大叫。甚至就在她大叫的當兒,她看見他沉入了水中,驚得不由喊出了聲。不過,他又浮了上來,仰面躺在水上。墨西哥人急忙游過去施救??焱Э苛诉^去,中途似乎用了很長時間,最終到了他們倆身邊時,尼科爾看見迪克精疲力竭地漂浮著,臉上一點表情也沒有,在水天之間顯得是那么孤獨。頓時,她的驚恐變作了輕蔑。

“我們攙著你上來,醫(yī)生……抓住他的腳……好了……現(xiàn)在上來了……”

迪克坐在那兒喘氣,誰也不看。

“我早就知道你不該逞能。”尼科爾禁不住埋怨了一句。

“他前兩次把力氣都用光了?!蹦鞲缛苏f。

“這是做蠢事?!蹦峥茽栍终f。羅斯瑪麗知趣地一聲不吭。

過了一會兒,迪克緩過了神,喘著粗氣說:“現(xiàn)在給我個紙娃娃讓我舉,我也舉不起來了?!?/p>

眾人哈哈大笑,沖淡了一點由他的失敗造成的緊張氣氛。他下船走上碼頭時,大家都對他表示了關心。而尼科爾卻一肚子氣——他現(xiàn)在的一舉一動都讓她著惱。

迪克到快餐店喝酒去了,她和羅斯瑪麗坐到了一把遮陽傘下等他。他不一會兒就回來了,還給她們帶了些雪利酒。

“我平生第一次喝酒是跟你們一起喝的。”羅斯瑪麗說。突然,她一激動,又接著說道:“啊,見到你們,知道你們一切都好,我心里別提有多高興了。我還擔心……”她欲言又止,把后半句“擔心你會出什么事”咽了回去。

“你是聽人說起我開始墮落了吧?”

“哦,那倒不是。我只是……只是聽說你變了?,F(xiàn)在我親眼看到事實并非如此,這叫我感到高興?!?/p>

“事實就是如此?!钡峡嗽谒齻兩磉呑聛頃r說道,“變化早就開始了,只不過開始的時候不明顯罷了——精神垮掉之后,外表有一段時間依然如故?!?/p>

“你在里維埃拉開業(yè)行醫(yī)了嗎?”羅斯瑪麗急忙轉換話題問。

“要是找疾病標本,那兒不失為一個好地方?!彼贿叧切┰诮鹕碁┥狭镞_的人群點頭示意,一邊說道,“那兒可以選到很棒的標本。咱們的老朋友艾布拉姆斯夫人見到瑪麗·諾思,會像公爵夫人見到女王一樣,這樣的情景你能想象得來嗎?你可別眼紅喲!你不妨想一想,艾布拉姆斯夫人手腳并用地爬上麗茲飯店那長長的樓梯去迎接她,會吸入多少地毯上的灰塵呀!”

羅斯瑪麗打斷他的話問:“那不就是瑪麗·諾思嗎?”她說話時,眼睛望著一個正朝這邊走來的女子,那女子身后跟著一小群人,而那群人趾高氣揚,好像已經習慣了受人瞻仰一樣。那群人來到離他們有十英尺遠的地方,瑪麗漫不經心地掃了戴弗夫婦一眼——那是目中無人的一掃,明明是看見了他們,卻又裝作看不見。以前,

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市北華壹號英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦