英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 57 病玫瑰

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2022年07月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

57. The Sick Rose

——W. Blake

O Rose, thou art sick.

The invisible worm

That flies in the night

In the howling storm.

Has found out thy bed

Of crimson joy,

And his dark secret love

Dose thy life destroy.

57 病玫瑰

布萊克[1]

喲,玫瑰,你病了,

看不見的小蟲

在黑夜中飛行,

在狂嘯的暴雨中。

發(fā)現(xiàn)了你的床榻,

以求猩紅的歡情,

他陰沉而詭秘的愛

摧殘了你的生命。

* * *

[1]威廉·布萊克(William Blake,1757—1827),詩人。生于倫敦的一個襪商家庭。沒有受過正規(guī)教育,年輕時在一家雕版作坊當學徒,憑自學開始寫詩。后自辦印刷廠,印出自己的詩集。主要作品有《天真之歌》《經(jīng)驗之歌》《伐拉,或四天神》等。人稱“純幻想的詩人”(a poet of pure fancy)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邵陽市雙擁路衛(wèi)生局英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦