An Olive-tree taunted a Fig-tree with the loss of her leaves at a certain season of the year. “You,” she said, “l(fā)ose your leaves every autumn, and are bare till the spring: whereas I, as you see, remain green and flourishing all the year round.” Soon afterwards there came a heavy fall of snow, which settled on the leaves of the Olive so that she bent and broke under the weight; but the flakes fell harmlessly through the bare branches of the Fig, which survived to bear many another crop.
橄欖樹嘲笑無花果樹在特定季節(jié)會(huì)落葉。“你每個(gè)秋天都要落葉,一直光禿禿的,直到下個(gè)春天。而我呢,你看,常年綠色,一直繁茂?!睕]多久,下了一場大雪,雪在橄欖樹的葉子上積了很多,壓得她都彎了,最后折斷了。而雪花從無花果樹光禿禿的樹枝間落下,無花果樹絲毫沒有受到影響,活了下來,迎來了一個(gè)又一個(gè)豐收。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市滬松路46號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群