A Swallow, conversing with a Nightingale, advised her to quit the leafy coverts where she made her home, and to come and live with men, like herself, and nest under the shelter of their roofs. But the Nightingale replied, “Time was when I too, like yourself, lived among men: but the memory of the cruel wrongs I then suffered makes them hateful to me, and never again will I approach their dwellings.”
The scene of past sufferings revives painful memories.
一只燕子和一只夜鶯聊天,燕子建議夜鶯離開樹林里樹葉繁茂的隱蔽之所,居住到人類中間來,就像她一樣,把巢筑到人類的屋檐下。但是夜鶯回答說:“我也曾經(jīng)像你一樣,生活在人類中間,但那時候我所經(jīng)受的一些痛苦經(jīng)歷的回憶,讓我覺得人充滿了惡意,我永遠也不愿意靠近人類的居所?!?/p>
訓誡:過去受過的苦難記憶長新。