英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第53篇

雙語《吉檀迦利》 我想我應(yīng)當(dāng)向你請求——

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年01月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

52

I THOUGHT I should ask of thee—but I dared not—the rose wreath thou hadst on thy neck. Thus I waited for the morning, when thou didst depart, to find a few fragments on the bed. And like a beggar I searched in the dawn only for a stray petal or two.

Ah me, what is it I find? What token left of thy love? It is no flower, no spices, no vase of perfumed water. It is thy mighty sword, flashing as a flame, heavy as a bolt of thunder. The young light of morning comes through the window and spreads itself upon thy bed. The morning bird twitters and asks, “Woman, what hast thou got?” No, it is no flower, nor spices, nor vase of perfumed water—it is thy dreadful sword.

I sit and muse in wonder, what gift is this of thine. I can find no place where to hide it. I am ashamed to wear it, frail as I am, and it hurts me when I press it to my bosom. Yet shall I bear in my heart this honour of the burden of pain, this gift of thine.

From now there shall be no fear left for me in this world, and thou shalt be victorious in all my strife. Thou hast left death for my companion and I shall crown him with my life. Thy sword is with me to cut asunder my bonds, and there shall be no fear left for me in the world.

From now I leave off all petty decorations. Lord of my heart, no more shall there be for me waiting and weeping in corners, no more coyness and sweetness of demeanour. Thou hast given me thy sword for adornment. No more doll’s decorations for me!

52

我想我應(yīng)當(dāng)向你請求——

可是我又不敢——

你那掛在頸上的玫瑰花環(huán)。

這樣我等到早上,想在你離開的時候,從你床上找到些碎片。

我像乞丐一樣破曉就來尋找,只為著一兩片散落的花瓣。

啊,我啊,我找到了什么呢?

你留下了什么愛的標(biāo)記呢?

那不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水。那是你的一把巨劍,

火焰般放光,雷霆般沉重。

清晨的微光從窗外射到床上。

晨鳥嘰嘰喳喳著問:“女人,你得了什么呢?”

不,這不是花朵,不是香料,

也不是一瓶香水——這是你的可畏的寶劍。

我坐著猜想,你這是什么禮物呢。

我沒有地方去藏放它。我不好意思佩帶它,

我是這樣的柔弱,

當(dāng)我抱它在懷里的時候,

它就把我壓痛了。

但是我要把這光寵銘記在心,你的禮物,這痛苦的負(fù)擔(dān)。

從今起在這世界上我將沒有畏懼,

在我的一切奮斗中你將得到勝利。

你留下死亡和我做伴,我將以我的生命給他加冕。

我?guī)е愕膶殑頂財辔业牧b勒,在世界上我將沒有畏懼。

從今起我要拋棄一切瑣碎的裝飾。

我心靈的主,我不再在一隅等待哭泣,

也不再畏怯嬌羞。你已把你的寶劍給我佩帶。

我不再要玩偶的裝飾品了!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市紫薇家園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦