影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白) >  第32篇

故園風(fēng)雨后(1981) 第一季 第四集 Part5

所屬教程:故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白)

瀏覽:

2023年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

你說的是 你對(duì)他的影響和了解
All you can mean is that you have not as much influence
沒有我曾以為的那么深
or knowledge of him as I thought.
我們兩個(gè)試著相信他 沒有任何好處
It is no good either of us trying to believe him.
我以前就見過酒鬼
I've known drunkards before.
他們最糟糕的一件事 就是謊言
One of the most terrible things about them is their deceit.
(他們喝醉后) 首先拋棄的就是說實(shí)話
Love of truth is the first thing that goes.
但吃過午飯 你離開之后 他對(duì)我非常好
But after lunch, when you left, he was so sweet to me,
就像他小時(shí)候那樣
just as he used to be as a little boy,
我同意了他的所有要求
and I agreed to all he wanted.
你知道 我對(duì)于他和你同住 原本有疑慮
You know I had doubts about his sharing rooms with you.
我知道 當(dāng)我說出來的時(shí)候 你會(huì)理解我的
I know you'll understand me when I say that.
你知道我們都很喜歡你
You know how fond we all are of you
不僅因?yàn)槟闶侨退沟侔驳呐笥?br>apart from your being Sebastian's friend.
如果你不來我們家住
We would miss you so much
我們都會(huì)非常想念你
if you stopped coming to stay with us.
但我希望塞巴斯蒂安有各種各樣的朋友
But I want Sebastian to have all sorts of friends,
而不是只有一個(gè)
not just one.
貝爾主教告訴我
Monsignor Bell tells me
他從不跟其他天主教徒交往
he never mixes with the other Catholics,
甚至基本不去教堂
rarely goes to church even.
他不應(yīng)該只認(rèn)識(shí)天主教徒
Heaven forbid he should know only Catholics,
但他也應(yīng)該認(rèn)識(shí)一些
but he should know some.
完全孤立地生存 需要很強(qiáng)的信念
It takes a very strong faith to stand entirely alone,
而塞巴斯蒂安沒有
and Sebastian isn't strong.
但我在午飯時(shí)非常高興
But I was so happy at luncheon
以至于我放棄了所有的反對(duì)意見
that I gave up all my objections.
我和他到處逛了逛 看了看你們選擇的房子
I went round with him to see the rooms you had chosen.
它們很不錯(cuò)
They are charming.
我們決定從倫敦
We decided on some furniture
寄來一些家具 讓房間更好看一些
you could have sent from London to make them nicer.
然后 在我見過他的那一晚
And then, on the very night after I had seen him...
不 查爾斯 這沒有邏輯
No, Charles, it's not in the logic of the thing.
好吧 您有補(bǔ)救辦法嗎
Well, have you a remedy?
學(xué)院非常寬容
The college are being extraordinarily kind.
他們說 如果他去和貝爾主教同住
They've said they will not send him down
他們就不會(huì)開除他
provided he goes to live with Monsignor Bell.
這不是我自己能提出來的
It's not something I could have suggested myself.
這是主教自己的想法
It was the Monsignor's own idea.
馬奇曼夫人 難道您看不出來嗎
Lady Marchmain, can't you see
如果您想讓他變成一個(gè)酒鬼
that if you want to turn him into a drunkard,
才應(yīng)該這么做
that's the way to do it?
任何想要監(jiān)視他的想法都是致命的
Any idea of his being watched would be fatal.
哦 親愛的 沒用的
Oh, dear, it's no use.
新教徒一直覺得天主教神父都是間諜
Protestants always think Catholic priests are spies.
我不是這個(gè)意思 他必須感到自由
That's not what I mean. He must feel free.
但他一直都是自由的 直到現(xiàn)在
But he's been free, always, up till now,
看看結(jié)果是什么
and look at the result.
我要給爸爸發(fā)電報(bào)
I'm going to cable Papa.
他不會(huì)讓他們強(qiáng)迫我住進(jìn)那個(gè)神父家
He won't let them force me into that priest's house.
如果他們把這作為你繼續(xù)上學(xué)的條件呢
What if they make it a condition of your coming up?
那我就不上學(xué)了
I shan't come up.
你能想象嗎 我每周做兩次彌撒
Can you imagine me serving at mass twice a week...
在茶會(huì)上幫助害羞的天主教新生
Helping at tea parties for shy Catholic freshmen...
和客座教授吃飯
Dining with a visiting lecturer
在貝爾主教的監(jiān)視下
with Monsignor Bell's eye on me,
只為確認(rèn)我沒有喝太多酒
just to make sure I don't get too much port...
我一離開就解釋
Being explained away
我只是這里一個(gè)非常討厭的酒鬼
as the rather embarrassing local inebriate
因?yàn)樗赣H非常迷人 所以才被收容
who's been taken in because his mother is so charming?
我跟她說過 這沒有用的
I told her it wouldn't do.
查爾斯 我們今晚大醉一場(chǎng)吧
Charles, let's get really drunk tonight.
這有這一次 我才覺得這也不會(huì)造成多大的傷害
It's the one time it could do no conceivable harm.
向我保證 你沒有站到他們那邊
Promise me you haven't gone over to their side.
“對(duì)抗全世界”
"Contra mundum"?
“對(duì)抗全世界”
"Contra mundum."
上帝保佑你 查爾斯
Bless you, Charles.
我們能共度的夜晚不多了
There are not many evenings left to us.
該死的主教
Damn Monsignor!
哦 哦
Oh! Oh!
第二天 馬奇曼夫人離開了牛津
The next day, Lady Marchmain left Oxford,
把塞巴斯蒂安一起帶走了
taking Sebastian with her.
布賴茲赫德和我去他的房間
Brideshead and I went to his rooms
整理的他東西 看看哪些要寄給他
to sort out what he would have sent on
哪些可以留下
and what to leave behind.
真遺憾 塞巴斯蒂安不是很了解貝爾主教
It's a pity Sebastian doesn't know Monsignor Bell better.
(如果了解的話) 他會(huì)發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)很有魅力的人 和他同住挺好的
He'd find him a charming man to live with.
我最后一學(xué)期就住在那
I was there myself my last term.
我母親深信 塞巴斯蒂安就是個(gè)酒鬼
My mother believes Sebastian is a confirmed drunkard.
他是嗎
Is he?
他有成為酒鬼的風(fēng)險(xiǎn)
He's in danger of becoming one.
我相信 上帝喜歡酒鬼
I believe God prefers drunkards
勝過很多體面的人
to a lot of respectable people.
哦 看在老天的份上
Oh, for God's sake.
你為什么說什么都要扯到上帝
Why do you have to bring God into everything?
哦 對(duì)不起 我忘了
Oh, I'm sorry. I forgot.
但你知道 那是個(gè)非常搞笑的問題
But, you know, that's an extremely funny question.
是嗎
Is it?
哦 對(duì)我而言是 對(duì)你而言不是
Oh, to me, not to you.
是啊 對(duì)我而言不是
No. Not to me.
對(duì)我來說 如果沒有你們的宗教信仰
It seems to me that without your religion,
塞巴斯蒂安很有可能
Sebastian might have had a chance
會(huì)成為一個(gè)快樂健康的人
to be a happy and a healthy man.
我覺得這有待商榷
It's arguable, I suppose.
你覺得塞巴斯蒂安還需不需要這個(gè)象腳
Do you think Sebastian will need this elephant's foot again?
你好
Hello.
我一學(xué)期都沒見到你了
I haven't seen you all term.
你為什么拋棄了你聰明的同伴
Why have you deserted the smart set?
我是牛津最孤獨(dú)的人
I'm the loneliest man in Oxford.
塞巴斯蒂安·弗萊特被開除了
Sebastian Flyte's been sent down.
你找到下學(xué)期的住處了嗎
Have you got digs for next term?
我和汀蓋特同住
I'm sharing with Tyngate.
還有一個(gè)房間空著
There's one room we still haven't let.
巴克本來要來住的
Barker was coming in,
但現(xiàn)在他在競(jìng)選辯論社主席
but now he's standing for President of the Union.
他覺得應(yīng)該住得近一點(diǎn)
He feels he ought to be nearer.
你要去哪住
Where are you going?
我本打算跟塞巴斯蒂安住在莫頓大街
I was going to Merton Street with Sebastian,
但現(xiàn)在不行了
but that's no good now.
我最好去收拾東西
I'd better go and do my packing.
我希望你能找到在伊夫雷路同住的人
I hope you find someone for lffley Road.
我希望你找到在莫頓大街同住的人
I hope you find someone for Merton Street.
那個(gè)非常好看的朋友
That very good-looking friend,
他沒跟你一起嗎
is he not with you?
沒有
No.
真遺憾 我挺喜歡他的
I'm sorry. I liked him.
父親 你是不是特別想讓我拿到學(xué)位
Father, do you particularly want me to take my degree?
我想讓你
I want you to?
天哪 我為什么要那個(gè)東西
Good gracious, why should I want such a thing?
對(duì)我毫無用處
No use to me.
在我看來 對(duì)你也沒什么用
Not much use to you either, as far as I've seen.
我就是這么想的
That's exactly what I was thinking.
我覺得 可能回牛津上學(xué)
I thought perhaps it was rather a waste of time
只是浪費(fèi)時(shí)間
going back to Oxford.
你被開除了
You've been sent down.
我哥哥警告過我這個(gè)的
My brother warned me of this.
不 我沒有
No, I've not.
好吧 那你說這些干什么
Well, then, what's all the talk about?
每個(gè)人都要至少(在大學(xué))待三年
Everyone stays up at least three years.
我知道一個(gè)人學(xué)了七年
I knew one man who took seven
才通過神學(xué)學(xué)位
to get a pass degree in theology.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市世紀(jì)匯都會(huì)軒英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦