A wonderful serenity has taken possession of my entire soul, like these sweet mornings of spring which I enjoy with my whole heart. I am alone, and feel the charm of existence in this spot, which was created for the bliss of souls like mine. I am so happy, my dear friend, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, while the lovely valley teems with vapour around me, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; and, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, and grow familiar with the countless indescribable forms of the insects and flies, then I feel the presence of the Almighty, who formed us in his own image, and the breath of that universal love which bears and sustains us, as it floats around us in an eternity of bliss; and then, my friend, when darkness overspreads my eyes, and heaven and earth seem to dwell in my soul and absorb its power, like the form of a beloved mistress, then I often think with longing, oh, would I could describe these conceptions, could impress upon paper all that is living so full and warm within me, that it might be the mirror of my soul, as my soul is the mirror of the infinite God! O my friend—but it is too much for my strength—I sink under the weight of the splendour of these visions!
一種奇妙的歡愉充溢著我的整個(gè)靈魂,使它甜蜜得就像我專(zhuān)心一意地享受著的那些春晨。這地方好似專(zhuān)為與我有同樣心境的人創(chuàng)造的;我在此獨(dú)自享受生的樂(lè)趣。我真幸福啊,朋友,我完全沉湎在對(duì)寧?kù)o生活的感受中,結(jié)果我的藝術(shù)便荒廢了。眼下我無(wú)法作畫(huà),哪怕一筆也不成;盡管如此,我現(xiàn)在卻比任何時(shí)候都更配稱(chēng)一個(gè)偉大的畫(huà)家。每當(dāng)我周?chē)目蓯?ài)峽谷霞?xì)庹趄v,杲杲的太陽(yáng)懸掛在林梢,將它的光芒這兒那兒地偷射進(jìn)幽暗密林的圣地中來(lái)時(shí),我便躺臥在飛泉側(cè)畔的茂草里,緊貼地面觀(guān)察那千百種小草,感覺(jué)到葉莖間有個(gè)擾攘的小小世界——這數(shù)不盡也說(shuō)不清的形形色色的小蟲(chóng)子、小蛾子——離我的心更近了,于是我感受到按自身模樣創(chuàng)造我們的全能上帝的存在,感受到將我們托付于永恒的歡樂(lè)海洋之中的博愛(ài)天父的噓息,我的朋友!隨后,每當(dāng)我的視野變得朦朧,周?chē)氖澜绾驼麄€(gè)天空都像我愛(ài)人的形象似的安息在我心中時(shí),我便常常產(chǎn)生一種急切的向往,啊,要是我能把它再現(xiàn)出來(lái),把這如此豐富、如此溫暖地活在我心中的形象,如神仙似的呵口氣吹到紙上,使其成為我靈魂的鏡子,正如我的靈魂是無(wú)所不在的上帝的鏡子一樣,這該有多好?。 业呐笥?!——然而我真去做時(shí)卻會(huì)招致毀滅,我將在壯麗自然的威力底下命斷魂銷(xiāo)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思昆明市共居桃園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群