https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10561/“因?yàn)槊肺魇撬哪腥恕?mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"Because Messi is his man"
“因?yàn)槊肺魇撬哪腥?rdquo;
If there's a place other than Argentina that loves Messi the most, it's Bangladesh. No. No. Wait, take it slow. In Argentina before, many people thought that Messi was not a real Argentinian like Maradona or Carlos Tevez because he went abroad early. Now, there are still Argentines who don't like Messi. In Bangladesh, the love for Messi is absolute, no argument, no challenge.
如果除了阿根廷還有一個(gè)地方最喜歡梅西,那就是孟加拉國(guó)。不,不,等等,慢慢來(lái)。之前在阿根廷,因?yàn)槌鰢?guó)早,很多人認(rèn)為梅西不是馬拉多納、特維斯那樣真正的阿根廷人?,F(xiàn)在,仍然有阿根廷人不喜歡梅西。在孟加拉國(guó),對(duì)梅西的愛是絕對(duì)的,沒有爭(zhēng)論,沒有挑戰(zhàn)。
Every time there is an Argentina match, a big screen is set up in the square, like a carnival. , after each victory was a parade around the street, even though it was 3 am. A TV MC in Bangladesh appeared on the broadcast of the World Cup while wearing the Argentina team shirt.He and his friends paraded it through the streets of Dhaka.
每次有阿根廷隊(duì)的比賽,廣場(chǎng)上都會(huì)架起大屏幕,就像狂歡一樣。 ,每次勝利后都是在街上游行,即使是凌晨 3 點(diǎn)。孟加拉國(guó)的一位電視主持人穿著阿根廷隊(duì)的球衣出現(xiàn)在世界杯的轉(zhuǎn)播中。他和他的朋友們?cè)谶_(dá)卡的街頭游行。
Argentina has only 46 million inhabitants. Bangladesh has up to 169 million people, there must be more fans of the Argentina team than in the country of tango. Bangladesh is more famous for cricket than football.
阿根廷只有4600萬(wàn)居民。孟加拉國(guó)人口高達(dá)1.69億,阿根廷隊(duì)的球迷肯定比探戈之國(guó)還要多。孟加拉國(guó)的板球比足球更出名。
A match of the Argentina team is shown on a large screen in a residential area in Bangladesh.
孟加拉國(guó)居民區(qū)的大屏幕上正在播放阿根廷隊(duì)的比賽。
If you walk on the streets of Dhaka, you will think you are in the neighborhood of Buenos Aires. Rows of apartment buildings are decorated with the colors of the national flag of Argentina - blue and white. The murals pay homage to Maradona and Messi.
如果你走在達(dá)卡的街道上,你會(huì)以為你在布宜諾斯艾利斯附近。一排排公寓樓裝飾著阿根廷國(guó)旗的顏色——藍(lán)白相間。壁畫向馬拉多納和梅西致敬。
A corner of Dhaka street has a mural of Messi.
達(dá)卡街道的一角有一幅梅西的壁畫。
Many anthropologists have gone to great lengths to find out if there is any anthropological relationship between the people of Argentina and Bangladesh. And they all shook their heads, there was no such clue.
許多人類學(xué)家不遺余力地研究阿根廷人和孟加拉人之間是否存在人類學(xué)關(guān)系。他們都搖頭,沒有這樣的線索。
Someone explained that Bangladesh ranked 192nd (out of 211) on the FIFA world rankings. At one point they were even lower and never came close to qualifying for the World Cup. So, when there are no football heroes of their own, the people of Bangladesh have to look to other teams to cheer wildly.
有人解釋說,孟加拉國(guó)在國(guó)際足聯(lián)世界排名中排名第192位(共211個(gè)國(guó)家)。在某一時(shí)刻,他們甚至更低,從未接近世界杯資格。所以,當(dāng)沒有自己的足球英雄時(shí),孟加拉國(guó)人民不得不指望其他球隊(duì)瘋狂歡呼。
But why Argentina and not another team? In the early 1980s, there was no color TV in Bangladesh. For many people, the only way to know about the World Cup is through the press. The 1986 tournament was televised for the first time in Bangladesh. It's Argentina's league, Maradona's league, and all Bangladeshis are drawn to it.
但為什么是阿根廷而不是其他球隊(duì)? 80年代初期,孟加拉還沒有彩電。對(duì)于很多人來(lái)說,了解世界杯的唯一途徑就是通過媒體。 1986 年的比賽首次在孟加拉國(guó)進(jìn)行電視轉(zhuǎn)播。這是阿根廷的聯(lián)賽,馬拉多納的聯(lián)賽,所有孟加拉國(guó)人都為之著迷。
Some say Bangladesh was once a British colony. Which England clashed with Argentina in the Falklands conflict in 1982. So Bangladesh has sympathy for Argentina, especially when Maradona with "Hand of God" punished England. Videos posted on the internet show thousands of Bangladeshis taking to the streets to celebrate that 1986 victory.
有人說孟加拉國(guó)曾經(jīng)是英國(guó)的殖民地。其中英格蘭在1982年馬島沖突中與阿根廷發(fā)生沖突。所以孟加拉國(guó)對(duì)阿根廷有同情心,尤其是當(dāng)馬拉多納用“上帝之手”懲罰英格蘭時(shí)?;ヂ?lián)網(wǎng)上發(fā)布的視頻顯示,成千上萬(wàn)的孟加拉國(guó)人走上街頭慶祝 1986 年的那場(chǎng)勝利。
There was also a time when Bangladeshis fell in love with another team besides Argentina, Brazil. But since Messi, all the love is focused on Argentina.
也曾有一段時(shí)間,孟加拉國(guó)人愛上了阿根廷、巴西之外的另一支球隊(duì)。但自從梅西之后,所有的愛都集中在了阿根廷身上。
“An Argentina in the Eastern Hemisphere”
“東半球的阿根廷”
This is not just one-sided love. The Argentine Football Federation sent a message via Twitter to thank the people of Bangladesh for their support.
這不僅僅是單方面的愛。阿根廷足協(xié)通過推特發(fā)文感謝孟加拉國(guó)人民的支持。
Coach Lionel Scaloni was amazed: "We are so proud of the support of the Bangladeshis". In Buenos Aires, there were people celebrating the victory of Messi and his teammates by waving the flag of Bangladesh.
教練萊昂內(nèi)爾·斯卡洛尼驚嘆道:“我們?yōu)槊霞永瓏?guó)人的支持感到驕傲”。在布宜諾斯艾利斯,人們揮舞著孟加拉國(guó)國(guó)旗慶祝梅西和他的隊(duì)友的勝利。
The relationship is now so firmly established that El Destape, one of the main opportunities. media agency in Argentina, covered the international cricket match between Bangladesh and India on Sunday. “From Argentina, we congratulate Bangladesh on this great victory,” the station happily announced.
現(xiàn)在這種關(guān)系已經(jīng)如此牢固,El Destape 成為主要機(jī)會(huì)之一。周日,阿根廷媒體報(bào)道了孟加拉國(guó)和印度之間的國(guó)際板球比賽。 “我們來(lái)自阿根廷,祝賀孟加拉國(guó)取得這一偉大勝利,”該電臺(tái)高興地宣布。
An Argentinian created a Facebook group last week, titled “People Argentina is a fan of the Bangladesh cricket team. After 5 days since debut, the group has 119,000 followers and this number is constantly increasing.
一名阿根廷人上周創(chuàng)建了一個(gè) Facebook 群組,名為“阿根廷人民是孟加拉國(guó)板球隊(duì)的粉絲。出道5天后,該群已擁有11.9萬(wàn)粉絲,這個(gè)數(shù)字還在不斷增加。
The tercera journey of Messi and the Argentina team continues. It will gradually climb, surely to the climax on December 18, if Messi is present in the final. From now on, more journalists will book tickets to Dhaka to cover "a second Argentine country in the Eastern Hemisphere".
梅西與阿根廷隊(duì)的三方征程還在繼續(xù)。如果梅西出現(xiàn)在決賽中,它將逐漸攀升,肯定會(huì)在 12 月 18 日達(dá)到高潮。從現(xiàn)在開始,更多的記者將預(yù)訂飛往達(dá)卡的機(jī)票,以報(bào)道“東半球第二個(gè)阿根廷國(guó)家”。