https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):古巴在有限的財(cái)力支持下重建珊瑚礁.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):古巴在有限的財(cái)力支持下重建珊瑚礁
A small group of Cuban dive instructors have started a project to grow corals and replant them.The divers hope to restore part of Cubas barrier reef.And they are working with limited financial support and using materials recovered from the coast.
一小群古巴潛水教練已經(jīng)在開(kāi)展一個(gè)新項(xiàng)目,種植珊瑚并維護(hù)珊瑚。潛水員們希望恢復(fù)古巴的部分珊瑚礁。他們?cè)谟邢薜呢?cái)政支持下,使用從海岸回收的資源開(kāi)展工作。
Luis Muino is one of the projects leaders.The 44-year-old fisherman grew up on Cubas north coast.He said he saw his beloved reefs outside the mouth of Matanzas Harbor slowly weaken and the number of fish lessen over the years.
路易斯·米諾是該項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人之一。這位44歲的漁民在古巴北海岸長(zhǎng)大。他說(shuō),多年來(lái),他觀察到心愛(ài)的馬坦薩斯港口外的珊瑚礁慢慢變少,魚(yú)類(lèi)數(shù)量也逐漸減少。
Muino told Reuters, "Its incredible the loss of coral in the past 30 years." He added,"Our dream is to repopulate again the parts of the barrier reef that have lost their corals."
米諾對(duì)路透社表示:“過(guò)去30年間珊瑚消失速度如此之快,令人難以置信。”他補(bǔ)充說(shuō),“我們的夢(mèng)想是讓失去珊瑚的珊瑚礁重新繁衍生息。”
To make that happen,Muino worked with other dive instructors and neighborhood schoolchildren with support from Cubas National Aquarium and the Cuban environmental program Ecovalor.
為了實(shí)現(xiàn)這一夢(mèng)想,米諾與其他潛水教練和附近的學(xué)生合作,還得到古巴國(guó)家水族館和古巴環(huán)境項(xiàng)目Ecovalor的支持。
They began collecting pieces of coral spread across the ocean floor after large storms three years ago.The pieces were then hung on branches of underwater "trees" made from old plastic pipes and supported by fishing lines recovered from the coast.
三年前大風(fēng)暴過(guò)后,他們開(kāi)始收集遍布海底的珊瑚碎片。然后,這些碎片被懸掛在水下“樹(shù)”的樹(shù)枝上——這些樹(shù)是由舊塑料管制成的,并由從海岸回收的釣魚(yú)線(xiàn)支撐。
Muino said the pieces grow quickly.They are then "replanted" on the coral reef, attached by nails driven into the rock.In a year, most survive and grow enough to repopulate part of the barrier reef between 60 to 80 meters in length, he said.
米諾說(shuō),這些碎片生長(zhǎng)得很快。然后,把它們重新種植在珊瑚礁上,用釘子固定在巖石上。他說(shuō),在一年的時(shí)間里,大多數(shù)珊瑚碎片都可以存活下來(lái),重新生長(zhǎng)到60到80米長(zhǎng),足以成為堡礁的一部分。
"Its a project that takes time," said co-worker Michel Soto.He said the project has done better than expectations even with little financial support and limited equipment in Cuba.He commented, "Everything is difficult, but we keep pushing ahead ...and we are making progress."
“這是一個(gè)需要時(shí)間的項(xiàng)目,”同事米歇爾·索托說(shuō)。他說(shuō),即使古巴缺乏資金支持和設(shè)備,該項(xiàng)目的表現(xiàn)也好于預(yù)期。他評(píng)論說(shuō):“每件事都很困難,但我們一直在前進(jìn)……我們正在取得進(jìn)展。”
Like many coral reefs around the world, the ones in Cuba are threatened by changing water temperatures, invasive plants and animals, pollution and over-fishing.The U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) says the world has already lost 30 to 50 percent of its coral reefs.
就像世界各地的大多數(shù)珊瑚礁一樣,古巴的珊瑚礁受到水溫變化、入侵動(dòng)植物、污染和過(guò)度捕撈的影響。美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局表示,世界上30%到50%的珊瑚礁已經(jīng)消失了。
Karine Guillevic is a French diver who just visited Cuba for the first time.She said the reef looked better than others she had seen on dives elsewhere in the world, including in Africa.
卡琳·吉列維奇是一名法國(guó)跳水運(yùn)動(dòng)員,剛剛第一次訪(fǎng)問(wèn)古巴。她說(shuō),這個(gè)珊瑚礁看起來(lái)比在世界其他地方潛水時(shí)看到的其他珊瑚礁要好,包括在非洲。
"The coral ...needs to be protected," she said after two dives on a recent trip to nearby Varadero.She said, "Its good to see that in Cuba they take care of what they have, and that it is still not too affected by too much tourism."
在最近一次去附近瓦拉德羅的旅行中,兩次潛水后,她說(shuō):“珊瑚……需要保護(hù)。”她說(shuō):“很高興看到古巴人愛(ài)惜自己的東西,而且古巴還沒(méi)有受到旅游業(yè)過(guò)度的影響。”
Muino said a healthy reef and a happy tourist are his real reward."We do this out of love for the reef," Muino added.
米諾說(shuō),珊瑚礁能健康生長(zhǎng),游客能收獲快樂(lè),這就是給我們最好的回報(bào)。“我們這樣做是因?yàn)闊釔?ài)珊瑚礁。”米諾補(bǔ)充道。
Im Gregory Stachel.
格雷戈里·斯塔切爾報(bào)道。