https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/馬斯克接管推特,下一步是什么.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Musk Takes over Twitter, What's Next?
馬斯克接管推特,下一步是什么?
Elon Musk has taken ownership of Twitter. Musk immediately removed the company's top leaders. But no one knows exactly what the billionaire businessman will do with the social media service.
埃隆馬斯克已經(jīng)獲得了 Twitter 的所有權(quán)。馬斯克立即解除了公司高層領(lǐng)導(dǎo)的職務(wù)。但沒有人確切知道這位億萬富翁商人將如何使用社交媒體服務(wù)。
"The bird is freed," Musk wrote on Twitter after he completed his $44 billion takeover of the company on Thursday. He was making note of Twitter's logo, which is a small blue bird.
“這只鳥被釋放了,”馬斯克在周四完成以 440 億美元收購該公司后在 Twitter 上寫道。他正在記下 Twitter 的標(biāo)志,這是一只藍(lán)色的小鳥。
The closing of the deal ended months of uncertainty surrounding the influential service.
交易的完成結(jié)束了圍繞這項(xiàng)有影響力的服務(wù)數(shù)月的不確定性。
In April, Musk offered to buy Twitter for $44 billion. Musk said at the time that his goal was to shape the service into a place for free speech. Three months later, he withdrew his offer saying Twitter did not provide him with enough information about the number of false, or fake, accounts.
4 月,馬斯克提出以 440 億美元收購 Twitter。馬斯克當(dāng)時(shí)表示,他的目標(biāo)是將這項(xiàng)服務(wù)塑造成一個(gè)言論自由的地方。三個(gè)月后,他撤回了他的提議,稱 Twitter 沒有向他提供關(guān)于虛假賬戶數(shù)量的足夠信息。
Twitter then opened a legal action, or lawsuit, to force Musk to complete the deal. A judge in the state of Delaware ordered Musk and Twitter to complete the deal by Friday.
Twitter 隨后提起法律訴訟或訴訟,以迫使馬斯克完成交易。特拉華州的一名法官命令馬斯克和推特在周五之前完成交易。
What's next for Twitter?
Twitter的下一步是什么?
Musk has left Twitter employees, investors and the public wondering what he will do with the service. On Thursday night, Musk wrote an extended comment about the deal.
馬斯克讓 Twitter 員工、投資者和公眾都想知道他將如何處理這項(xiàng)服務(wù)。周四晚上,馬斯克就這筆交易寫了一篇擴(kuò)展評(píng)論。
Musk wrote: "The reason I acquired Twitter is because it is important to the future of civilization to have a common digital town square, where a wide range of beliefs can be debated in a healthy manner, without resorting to violence."
馬斯克寫道:“我收購Twitter 的原因是,擁有一個(gè)共同的數(shù)字城鎮(zhèn)廣場(chǎng)對(duì)文明的未來很重要,可以在不訴諸暴力的情況下以健康的方式就廣泛的信仰進(jìn)行辯論。”
Musk, the world's richest man, said he did not buy Twitter to make more money. He said that Twitter "cannot become a free-for-all hellscape." He also said it would become "the most respected advertising platform in the world."
世界首富馬斯克表示,他購買 Twitter 并不是為了賺更多的錢。他說推特“不能成為一個(gè)免費(fèi)的地獄景觀”。他還表示,它將成為“世界上最受尊敬的廣告平臺(tái)”。
Yet Musk has not offered details on how he will reach his goals for the company. He also has not said who will run the company.
然而,馬斯克并未詳細(xì)說明他將如何實(shí)現(xiàn)公司目標(biāo)。他也沒有說誰將經(jīng)營這家公司。
Pinar Yildirim teaches marketing at the University of Pennsylvania's business school. She said Musk's latest comment is a change from his earlier position that Twitter unfairly restricted free speech. She noted that it is an understanding that having no content moderation is bad for business. It also puts Twitter at risk of losing advertisers and users.
Pinar Yildirim 在賓夕法尼亞大學(xué)商學(xué)院教授市場(chǎng)營銷。她說,馬斯克的最新評(píng)論與他之前關(guān)于 Twitter 不公平地限制言論自由的立場(chǎng)有所不同。她指出,沒有內(nèi)容審核對(duì)企業(yè)不利是一種理解。它還使 Twitter 面臨失去廣告商和用戶的風(fēng)險(xiǎn)。
Yildirim told the Associated Press, "You do not want a place where consumers just simply are bombarded with things they do not want to hear about, and the platform takes no responsibility."
Yildirim 告訴美聯(lián)社,“你不希望消費(fèi)者只是簡(jiǎn)單地被他們不想聽到的東西轟炸,平臺(tái)不承擔(dān)任何責(zé)任。”
In May, Musk said he would end Twitter's ban on the account of former president Donald Trump. The account was removed after the January 6 attack on the U.S. Capitol. Trump said at the time that he would not return to the service and has since launched his own social media service, Truth Social.
今年 5 月,馬斯克表示,他將結(jié)束 Twitter 對(duì)前總統(tǒng)唐納德特朗普賬戶的禁令。該帳戶在 1 月 6 日美國國會(huì)大廈遭到襲擊后被刪除。特朗普當(dāng)時(shí)表示,他不會(huì)重返這項(xiàng)服務(wù),并從那以后推出了自己的社交媒體服務(wù)——Truth Social。
As concerns rise about the direction of Twitter's content moderation, European Union Internal Market Commissioner Thierry Breton tweeted to Musk on Friday that "In Europe, the bird will fly by our rules."
隨著對(duì) Twitter 內(nèi)容審核方向的擔(dān)憂加劇,歐盟內(nèi)部市場(chǎng)專員蒂埃里·布雷頓(Thierry Breton)周五向馬斯克發(fā)推文稱,“在歐洲,這只鳥將按照我們的規(guī)則飛行。”
Under EU rules, technology companies like Twitter could face severe financial penalties if they do not control illegal or harmful content, including hate speech and disinformation.
根據(jù)歐盟規(guī)定,如果 Twitter 等科技公司不控制包括仇恨言論和虛假信息在內(nèi)的非法或有害內(nèi)容,它們可能會(huì)面臨嚴(yán)厲的經(jīng)濟(jì)處罰。
Twitter is struggling to reach users as compared to other social media services. Major Twitter users make up 10 percent of the service, but they create 90 percent of all tweets.
與其他社交媒體服務(wù)相比,Twitter 正在努力吸引用戶。主要 Twitter 用戶占服務(wù)的 10%,但他們創(chuàng)建了所有推文的 90%。