https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/人類最好朋友的餐廳.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
A Restaurant for Man’s Best Friend
人類最好朋友的餐廳
The city of San Francisco, California, is known as a city for people who love food, or "foodies." There are many of award-winning restaurants.
加利福尼亞州舊金山市以熱愛美食的人或“美食家”而聞名。有許多屢獲殊榮的餐廳。
San Franciscans also love dogs. So, dog owner and chef Rahmi Massarweh decided to combine his two loves into one. He has opened the first and only restaurant for dogs.
舊金山人也喜歡狗。因此,狗主人兼廚師Rahmi Massarweh 決定將他的兩種愛合二為一。他開了第一家也是唯一一家狗餐廳。
The restaurant is called Dogue. The name is like the word "vogue," which means "fashion." It opened in September in the city's popular Mission District.
這家餐廳叫Dogue。這個名字就像“vogue”這個詞,意思是“時尚”。它于 9 月在該市受歡迎的 Mission 區(qū)開業(yè)。
Individual dishes cost around $30. Or, for $75 dollars each, dogs can dine on a multi-course "bone appetite" meal. The special meal includes chicken skin waffles and raw steak with a quail egg. The price also includes a baked good and an alcoholic drink for the dog's owner.
每道菜的價格約為 30 美元?;蛘?,每只 75 美元,狗就可以享用多道菜的“骨頭食欲”餐。特色餐包括雞皮華夫餅和生牛排配鵪鶉蛋。價格還包括為狗主人提供的烘焙食品和酒精飲料。
Massarweh left his job of running a fine dining restaurant to open his Dogue.
Massarweh 辭去了經(jīng)營一家高級餐廳的工作,開始經(jīng)營他的 Dogue。
Some people are expressing their opinions about the costly menu. They are noting some of the city's issues, including income inequality, homelessness, and gentrification. Gentrification is the process of changing a place by making it more appealing to wealthier people.
有些人正在表達他們對昂貴菜單的看法。他們注意到該市的一些問題,包括收入不平等、無家可歸和高檔化。紳士化是改變一個地方的過程,使其對更富有的人更具吸引力。
But Massarweh has received a lot of support from his customers. They are thankful to have a place to treat their furry friend. Recently, Dogue held three dog birthday parties at the same time.
但是,Massarweh 得到了客戶的大力支持。他們很慶幸有一個地方可以招待他們毛茸茸的朋友。近日,Dogue同時舉辦了三場狗狗生日派對。
Gledy Espinoza is the owner of Mason. He is an 11-year-old miniature dachshund. Mason enjoyed some mushroom soup with pieces of chicken.
Gledy Espinoza 是 Mason 的所有者。他是一只 11 歲的迷你臘腸犬。梅森享用了一些蘑菇湯和雞肉片。
"I wanted to celebrate him. He is so special to me. He's my four-legged child and this is the perfect place to do a really nice celebration. We're foodies. I guess he is too, now," Espinoza said.
“我想慶祝他。他對我來說很特別。他是我的四足孩子,這是舉行非常好的慶?;顒拥睦硐雸鏊?。我們是美食家。我想他現(xiàn)在也是,”埃斯皮諾薩說。
Massarweh uses costly ingredients to prepare his food. Everything he makes could be eaten safely by humans, but we probably would not like it. The dog dishes may taste very bland, or flavorless, to us.
Massarweh 使用昂貴的原料來準備他的食物。他所做的一切都可以被人類安全食用,但我們可能不會喜歡它。狗菜對我們來說可能味道很淡,或無味。
Dogue's goal is to spread the idea of feeding dogs fresh, healthy, and natural food. Some research shows that natural food may be better for a dog's stomach than the dog food that you can buy in a store.
Dogue 的目標是傳播給狗喂食新鮮、健康和天然食物的理念。一些研究表明,天然食物可能比您在商店購買的狗糧更適合狗的胃部。
Massarweh said he enjoys seeing the joy that Dogue brings to its customers.
Massarweh 說,他很高興看到 Dogue 給客戶帶來的快樂。
"I've worked in restaurants for many years, and it's rare when as a chef, I walk into the dining room…and every single guest has a smile on their face," he said. "There's something very unique and satisfying about that."
“我在餐廳工作了很多年,作為一名廚師,我很少走進餐廳……每個客人臉上都掛著微笑,”他說。“這有一些非常獨特和令人滿意的東西。”