https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/1 月 6 日委員會建議對前總統(tǒng)特朗普提出指控.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
January 6 Committee Suggests Charges for Former President Trump
1 月 6 日委員會建議對前總統(tǒng)特朗普提出指控
The U.S. House of Representatives special committee investigating January 6 voted Monday to suggest four criminal charges against former President Donald Trump to the Justice Department.
調(diào)查 1 月 6 日的美國眾議院特別委員會周一投票表決,向司法部提出針對前總統(tǒng)唐納德特朗普的四項刑事指控。
The charges included conspiracy to defraud the United States, obstruction of an official proceeding of Congress, conspiracy to make a false statement, and aiding an insurrection.
指控包括串謀詐騙美國、妨礙國會正式程序、串謀作出虛假陳述和協(xié)助叛亂。
The action, called a criminal referral, came in the final meeting of the committee made up of seven Democrats and two Republicans. The leader of the Democratic Party in the House chose all members of the committee including two Republicans. The committee will dissolve on January 3 when Republicans take control of the House.
這一被稱為刑事轉(zhuǎn)介的行動是在由七名民主黨人和兩名共和黨人組成的委員會的最后一次會議上進(jìn)行的。眾議院民主黨領(lǐng)袖選擇了委員會的所有成員,其中包括兩名共和黨人。該委員會將于1 月 3 日共和黨控制眾議院時解散。
Committee chair Bennie Thompson of Mississippi said, "We have every confidence that the work of this committee will help provide a roadmap to justice."
來自密西西比州的委員會主席本尼·湯普森 (Bennie Thompson) 說:“我們完全相信,該委員會的工作將有助于提供伸張正義的路線圖。”
Thompson said Trump "lost the 2020 election and knew it," adding, "but he chose to try to stay in office through a multi-part scheme to overturn the results and block the transfer of power." Transfer means the exchange of power from one group to another.
湯普森說,特朗普“輸?shù)袅?2020 年的選舉并且知道這一點(diǎn)”,并補(bǔ)充說,“但他選擇試圖通過一個多方計劃來留任,以推翻選舉結(jié)果并阻止權(quán)力移交。” 轉(zhuǎn)移意味著權(quán)力從一個群體到另一個群體的交換。
Republican Representative Liz Cheney is the vice chairwoman of the special committee. She said in opening comments: "Every president in our history has defended this orderly transfer of authority, except one.''
共和黨代表利茲切尼是特別委員會的副主席。她在開場白中說:“我們歷史上的每一位總統(tǒng)都為這種有序的權(quán)力移交辯護(hù),只有一位例外。”
All nine committee members voted to approve its final report. The report will include its findings on the January 6, 2021, attack at the U.S. Capitol building.
所有九名委員會成員都投票批準(zhǔn)了其最終報告。該報告將包括其對 2021 年 1 月 6 日美國國會大廈襲擊事件的調(diào)查結(jié)果。
A shortened version of the report called Trump the "central cause of Jan. 6th" saying, "None of the events of Jan. 6th would have happened without him."
該報告的縮略版稱特朗普是“1 月 6 日事件的主要原因”,“如果沒有他,1 月 6 日的所有事件都不會發(fā)生。”
It said Trump engaged in a "multi-part conspiracy" to overturn the election. They included purposely spreading false accusations of voter fraud, pressuring Congress, the Justice Department, and his vice president to join his efforts. The efforts, the committee said, were meant to overturn election results to stay in power. The committee also said Trump refused to tell his supporters to leave the Capitol on January 6. The full report is expected to be released on Wednesday.
它說特朗普參與了一個“多方陰謀”來推翻選舉。他們包括故意散布關(guān)于選民欺詐的虛假指控,向國會、司法部和他的副總統(tǒng)施壓,要求他們加入他的努力。該委員會表示,這些努力旨在推翻選舉結(jié)果以繼續(xù)掌權(quán)。該委員會還表示,特朗普拒絕讓他的支持者在 1 月 6 日離開國會大廈。完整報告預(yù)計將于周三發(fā)布。
The criminal referrals by the committee have no real legal standing. The Justice Department must decide whether to bring legal action against Trump.
委員會的刑事移交沒有真正的法律地位。司法部必須決定是否對特朗普提起法律訴訟。
The criminal referrals by the committee, however, place additional pressure on Attorney General Merrick Garland and special counsel Jack Smith. Smith is investigating the events of January 6 and Trump's actions.
然而,委員會的刑事移交給總檢察長梅里克加蘭和特別顧問杰克史密斯帶來了額外的壓力。史密斯正在調(diào)查 1 月 6 日的事件和特朗普的行動。
Trump has already launched a campaign to run for president again in 2024. He has long said the committee is unfair and political.
特朗普已經(jīng)發(fā)起了 2024 年再次競選總統(tǒng)的競選活動。他長期以來一直表示該委員會是不公平和政治化的。
Both the Justice Department and the Trump campaign did not immediately answer requests for comments from news agencies.
司法部和特朗普競選團(tuán)隊都沒有立即回應(yīng)新聞機(jī)構(gòu)的置評請求。
When asked about the January 6 committee's report, White House press secretary Karine Jean-Pierre said, "The President has been very clear our democracy continues and remains under threat." She added, "The committee has been doing important, bipartisan work to get to the truth of what happened on that very day so that we can make sure that doesn't happen again."
當(dāng)被問及 1 月 6 日委員會的報告時,白宮新聞秘書卡琳讓-皮埃爾說,“總統(tǒng)非常清楚,我們的民主仍在繼續(xù),但仍受到威脅。” 她補(bǔ)充說,“委員會一直在做重要的兩黨工作,以查明那天發(fā)生的事情的真相,這樣我們就可以確保不再發(fā)生這種情況。”
The Jan. 6 committee also suggested legal actions against five of Trump's allies. They include Mark Meadows, his final chief of staff, and lawyers Rudolph Giuliani, John Eastman, Jeffrey Clark and Kenneth Chesebro.
1 月 6 日委員會還建議對特朗普的五個盟友采取法律行動。他們包括他的最后一任幕僚長馬克·梅多斯,以及律師魯?shù)婪?middot;朱利安尼、約翰·伊士曼、杰弗里·克拉克和肯尼斯·切塞布羅。