https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/在假期分散烏克蘭兒童對戰(zhàn)爭的注意力.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Distracting Ukrainian Children from War during Holidays
在假期分散烏克蘭兒童對戰(zhàn)爭的注意力
Ukrainians have experienced nearly 10 months of war. This holiday season, people are trying to bring some peace and happiness to the country's children.
烏克蘭人經歷了將近10個月的戰(zhàn)爭。這個假期,人們正努力為這個國家的孩子們帶來一些和平與快樂。
In what used to be a nice hotel near Kyiv, Ukrainian children shouted with happiness as they watched a special performance. They also were excited to open gifts.
在基輔附近一家曾經不錯的酒店里,烏克蘭孩子們在觀看一場特別的表演時高興得大叫起來。他們也很高興打開禮物。
The hotel outside Kyiv is now a rehabilitation center. It houses children who have experienced the terror of the Russian invasion.
基輔郊外的旅館現在是一個康復中心。它收容了經歷過俄羅斯入侵恐怖的兒童。
"When it's a holiday, it's easier," said Ksenia, a 12-year-old girl from Bakhmut. The center's officials asked not to use any child's last name for security reasons. Bakhmut, a city in eastern Ukraine, has been the center of a battle between the Russian and Ukrainian armies.
“如果是假期,就容易多了,”來自巴赫穆特的 12 歲女孩 Ksenia 說。出于安全原因,該中心的官員要求不要使用任何孩子的姓氏??。烏克蘭東部城市巴赫穆特一直是俄羅斯和烏克蘭軍隊交戰(zhàn)的中心。
"We forget about the war. It's easier to distract," Ksenia added after the performance.
“我們忘記了戰(zhàn)爭。它更容易分散注意力,”Ksenia 在表演結束后補充道。
Ksenia was among the 62 children celebrating Saint Nicholas' Day on Monday. It is a traditional day when Ukrainian kids get presents. It also marks the beginning of the winter holiday season.
Ksenia 是周一慶祝圣尼古拉斯節(jié)的 62 名兒童之一。這是烏克蘭孩子收到禮物的傳統(tǒng)日子。這也標志著冬季假期的開始。
Artem Tatarinov is the director of the rehabilitation center. "Why do our soldiers fight?" he said. "For the sake of the future because without it, there will be nothing. And children are our future."
Artem Tatarinov 是康復中心的主任。“我們的士兵為什么要打仗?” 他說。“為了未來,因為沒有它,就什么都沒有。孩子就是我們的未來。”
At the center, he said, there are children who have had to hide in shelters to escape bombs. Some have discovered their dead family members.
他說,在該中心,有些孩子不得不躲在避難所里躲避炸彈。有些人發(fā)現了他們死去的家人。
UNICEF estimates that at least 1.2 million out of Ukraine's 7 million children are currently displaced within the country.
聯合國兒童基金會估計,烏克蘭 700 萬兒童中至少有 120 萬目前在國內流離失所。
The rehabilitation center houses children for two weeks. During that period, they get therapeutic lessons and spend time with mental health experts to try to process the war.
康復中心為兒童提供為期兩周的住宿。在那段時間里,他們接受治療課程并花時間與心理健康專家一起嘗試處理這場戰(zhàn)爭。
"It is like a temporary rehabilitation from the war," said Alevtyna, a mentor at the center.
“這就像是從戰(zhàn)爭中暫時恢復過來,”該中心的導師阿列夫蒂娜 (Alevtyna) 說。
For children, Alevtyna said, the center can be like an island of happiness. But it is not easy for them.
Alevtyna 說,對于孩子們來說,這個中心就像一個幸福的島嶼。但這對他們來說并不容易。
"They often talk about the war, cry," she said. "Children are afraid to fall asleep, are afraid to turn off the light."
“他們經常談論戰(zhàn)爭,哭泣,”她說。“孩子們害怕入睡,害怕關燈。”
Over the past six months, the center has received more than 1,300 children from across the country.
在過去的六個月里,該中心已經接待了來自全國各地的 1300 多名兒童。
"It is difficult to work like this when you see children who do not smile, when their childhood was taken away," said Tatarinov, the center's director. He said that he once met a 12-year-old boy who discovered the headless body of his brother after a strike. He was 10 meters away from their house.
該中心主任塔塔里諾夫 (Tatarinov) 說:“當你看到沒有微笑的孩子,當他們的童年被帶走時,很難像這樣工作。” 他說,他曾經遇到一個 12 歲的男孩,他在罷工后發(fā)現了他哥哥的無頭尸體。他離他們家有10米遠。
"This is impossible to forget, but we do everything we can," added Tatarinov.
“這是不可能忘記的,但我們會盡我們所能,”塔塔里諾夫補充道。
That is why this week, he and the mentors tried to celebrate the holidays. On Monday, the performance brought joy to the children for a short time.
這就是為什么本周,他和導師們試圖慶祝節(jié)日。周一的演出給孩子們帶來了短暫的歡樂。
"At least for an hour, but they can believe in miracles again, believe in goodness again, where fairy-tale heroes come," said Tetiana Hraban. She is head of the Golda Meir Institute of Civil Society. The group helped to organize the performance.
Tetiana Hraban 說:“至少一個小時,但他們可以再次相信奇跡,再次相信善良,童話英雄來的地方。” 她是 Golda Meir 民間社會研究所所長。該小組幫助組織了演出。
The actors on stage asked the children what they want for the holiday. The answers were shouted over each other: "A generator." "A power bank." "A house."
臺上的演員問孩子們假期想要什么。答案大聲喊道:“一臺發(fā)電機。” “充電寶。” “一個房子。”
"Victory!" said one child, and all the others repeated it.
“勝利!” 一個孩子說,其他人都重復了一遍。