protect: 保護(hù)
聽好,我去保護(hù)Ellie,你去擋住恐龍。
Manny, if they reach her, it'll be to late. You have to trust me.
reach: 觸及 trust: 相信
Manny,如果讓它們抓到她就來不及了,你得相信我。
-Manny: Alright, let's do it.
好吧,就這么定了。
-Diego: My paws are burning baby. They burning, I gotta, tip-Toe. Tip-Toe, Tip-Toe.
paw: 手爪 burn: 充滿激情
我爪下生風(fēng)啊,寶貝兒,爪下生風(fēng)!我能踮腳跑,踮腳跑~
-Ellie: Excuse me, twinkle toes. Giving birth here.
twinkle: 閃爍 give birth: 產(chǎn)仔
勞駕,踮腳跑那位,這里生孩子呢。
-Diego: Oh right, sorry. you okay.
哦,對了,抱歉,你還好不。
-Ellie: am I okay? Do you know anything about, child birth?
我還好不?你知不知道,生孩子有多痛。
-Diego: No, not really, but Manny's coming
不,不太知道,不過Manny就來了…
-Ellie: Diego, I'm scared? Can I hold your paw.
scared: 害怕的
Diego,我好怕,我能牽著你的腳掌嗎?
-Diego: Yeah, of course…
嗯,當(dāng)然了…
Just go with the pain. It's just a contraction.
contraction: 收縮
忍著痛就好了,宮縮而已。
-Buck: Look! He's right there. Roger.
看!他在那!
-Eddie: No, Sid.
不是。
-Buck: I know, Roger!
是Sid 曉得!
-Crash: How bout we get, Sid first. And then go back for, Roger.
要不我們先去救Sid,然后再回來,救你的”小德“?
-Buck: Oh, never mind.
算我什么都沒說過。
-Crash: Oh, Buck.
哦,Buck。
Wait! Wait, Sid's that way!
等等啊,Sid在那邊!
-Buck: Tell That to them.
你跟它們說去吧。
-Manny: Bring it on, you chicken headed freaks!
bring on: 使發(fā)生 freak: 怪人
放馬過來吧!你們這群長雞頭的怪胎!
-Diego: Don't worry about a thing. You're doing fine.
別擔(dān)心,你做的很好。
It's going great. Ah, excuse me.
不會有事的,呃,失陪下。
just keep breathing.
注意呼吸。
-Ellie: Diego!
Diego!
-Diego: Just breathe, that's the important thing.
記住,調(diào)整呼吸就好了。
-Buck: Grab that ammo.
ammo: 彈藥
拿上彈藥!
-Crash: Bogey at 3'o clock. Fire!
bobey: 每洞的標(biāo)準(zhǔn)桿數(shù)
標(biāo)桿3點(diǎn)鐘方向。開火!