你是個(gè)好家長(zhǎng),Sid。
-Sid: Thank's.
謝謝
can I Baby-sit for you.
baby-sit: 當(dāng)臨時(shí)保姆
我能給你家當(dāng)保姆嗎?
-Manny: Not a chance.
想都別想。
-Sid :Oh Come on, I work cheap.
哦,表這樣嘛,我可以低薪上崗。
-Manny: Alright, I'll think about it.
好了,我考慮考慮。
-Sid: Yes!
太棒了!
-Manny: Never happened.
當(dāng)這事沒(méi)發(fā)生過(guò)。
Buck: He's gone. What am I supposed to do now?
他死了,我現(xiàn)在該怎么辦?
-Ellie: That's easy.
很容易。
Come with us.
跟我們走吧。
-Buck: you mean… up there?
你是說(shuō)…上去?
I never thought of going back. I've been down here so long, it feels like up to me.
up to: 適于
我沒(méi)想過(guò)再回去,在這兒呆久了,都習(xí)慣了。
I'm not sure I can fit-In up there anymore.
fit in: 適應(yīng)
我不知道自己還能不能適應(yīng)地上的生活。
-Diego: So look at us. We look like a normal herd to you?
normal: 正常的 herd: 群體
瞧瞧我們幾個(gè),你覺(jué)得我們像是正常的一幫子嗎?
-Buck: So long, big guy.
永別了,大塊頭。
-Manny: That's our queue. Come on peaches.
queue: 隊(duì)列
到我們了,來(lái)吧,桃子。
-Buck: He's alive.
他還活著。
Take care of 'em, tiger.
照顧好他們,虎兄。
-Diego: ”Always listen to, Buck.“
”永遠(yuǎn)服從Buck“。
-Sid: We're almost out.
我們快出洞了。
-Manny: is everybody, okay?
大家都沒(méi)事吧?
-Crash: Where's Buck?
Buck呢?
-Diego: Don't worry. He's where he wants to be.
別擔(dān)心,他在他想在的地方。
-Crash: is he going to be okay?
那他沒(méi)事吧?
-Diego: are you kidding? Nothing can kill that weasel.
你開玩笑吧,那黃鼠狼可死不了。
It's, Rudy I'm worried about.
我倒是在擔(dān)心Rudy。
-Manny: I know this baby thing isn't for you. But whatever you decide to do…
decide: 決定
我知道,家有兒女這種事你不適應(yīng),不過(guò),無(wú)論你做什么決定…
-Diego: I'm not leaving, buddy. Life of adventure… It's right here.
buddy: 伙伴 adventure: 冒險(xiǎn)
我不走了,伙計(jì)探險(xiǎn)人生…這里就是。
-Manny: Well, I got a whole speech here. I've been working on it. How can I show you that I'm strong and…
whole: 整個(gè)的 speech: 演講
我還準(zhǔn)備了一大篇演講呢練了好久,你這樣讓我怎么表現(xiàn)得既強(qiáng)壯又細(xì)膩。
Sensitive? Noble, yet caring?
sensitive: 敏感的 noble: 高尚的
既高尚,又溫柔?
Thank's.
多謝。
-Sid: Ah, they grow so fast, huh? Look at my kids.
啊,小家伙長(zhǎng)得真快,對(duì)吧?想想我的孩子。
Seems They were born one day And then gone the next.
好像是昨天才出生,今天就走了。
-Diego: They were, Sid.
就是,Sid。
-Sid: Yeah, it was a lot of work.
對(duì)啊,養(yǎng)孩子真辛苦。
-Ellie: It's right, sweetheart. Welcome to the Ice Age.
沒(méi)事的,寶貝,歡迎來(lái)到冰川世紀(jì)。