Remarks by US President Barack Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders
Museum of Science and Technology, Shanghai, China
November 16, 2009
美國總統(tǒng)奧巴馬在上海與中國青年對話實錄
中國上海 科技館
2009年11月16日
[楊玉良]讓我們大家用熱烈的掌聲歡迎美國總統(tǒng)奧巴馬先生。各位來賓、各位朋友,同學們,請讓我自我介紹一下,我是楊玉良,復旦大學的校長。
今天請來美利堅合眾國總統(tǒng)奧巴馬先生,他對中國進行國事訪問,今天來到這里與中國青年對話,而且我非常高興作為主持人在這里主持這場對話。因為奧巴馬總統(tǒng)非常重視中美兩國人民之間的溝通和交流,尤其是重視我們年輕人之間的溝通和交流。
所以今天我們將用一種非常輕松、自由的方式,而且我相信也將會是愉快的方式,奧巴馬總統(tǒng)將和大家一起討論中美關系問題,包括這個世界未來的問題,包括我們?nèi)祟愃媾R的所有的可能的全球性的挑戰(zhàn)性問題。
今天在現(xiàn)場的所有的同事們,包括同學們,都可以現(xiàn)場提問題。但同時我們也會選擇問題,從網(wǎng)絡上選擇一些問題,選擇由網(wǎng)民向奧巴馬提問的問題。用英文來提問題,也可以用英文回答。
如果你覺得你的英文還不足夠表達你深邃的思想的話,你可以用中文來提問和中文來回答問題。我想在正式開始之前,我們美利堅合眾國的駐華大使洪博培先生有幾句話要講。
[洪博培]楊校長,謝謝你??墒俏覀冊谏虾N覒撜f家鄉(xiāng)話,儂好。這么多人,今天就是太好了,美中關系30年,這個時刻從雙邊地區(qū)和全球的角度來說,最適合進行一場好的交談,這種活動在中國沒有先例。
我們兩國元首具體說過,他們要推動一個積極建設性全面的關系。如果沒有美中兩國的合作,幾乎沒有哪個全球性挑戰(zhàn)能得到解決。我們面臨的挑戰(zhàn)是把我們的交往提到一個更高的水平,有誰比我們更高層領導人更適合參加我們的討論呢?
那我很榮幸向你們介紹第44任美國總統(tǒng)貝拉克•奧巴馬。
PRESIDENT OBAMA: Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)
[奧巴馬] 儂好!諸位下午好。我感到很榮幸能夠有機會到上海跟你們交談,我要感謝復旦大學的楊校長,感謝他的款待和熱情的歡迎。我還想感謝我們出色的大使洪博培,他是我們兩國間深厚的紐帶。我不知道他剛才說什么,但是希望他說得很好。