Knowing the Real You
At 25, you've had time for some crucial life experiences, including a relationship or two that may have improved your Mr. Right radar. "You've probably dated enough to have a better idea of what you don't want in a man, which makes it easier to know what you can live with and can't live without," says Orbuch.
認識真正的你
到了25歲,你就有時間去做一些很重要生活體驗,包括一兩次戀愛,這會有助于你更好的去尋找自己真正的另一半。奧布奇還說,“你很可能在約會了很多次以后,就會知道自己不喜歡什么樣的男人,這會使你更容易的知道什么樣的人是你的唯一。”
Perhaps the most important aspect of waiting is that you'll know what your goals and values really are, says Paul Coleman, Psy.D., author of The Complete Idiot's Guide to Intimacy. While you don't want to marry someone just like you, marriage is a lot easier if you two share a similar outlook on life.
《完整的白癡指南》一書的作者,哲學博士保羅卡爾曼說,或許等一等再結婚最重要的理由是你會知道你真正的目標和價值觀是什么。當你不想與一個跟你一樣的人結婚的時候,跟一個與你有著相同觀點的人結婚就會變得很容易。
Twenty-four and already married to the man of your dreams? Don't worry: Many young marriages survive. But given the choice, you might consider putting off the big day until your mid-20s or later.
你是不是已經(jīng)24歲并且嫁給心中的白馬王子了?如果是這樣也用不著擔心:很多年輕的婚姻照樣能夠白頭偕老。如果再給你一次選擇的機會,你或許可以考慮一下把自己的終身大事推遲到25歲以后。