英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

外媒要瘋了 那些被中國“逼”出來的單詞

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
由于中國大媽“彪悍”地撼動(dòng)了國際金價(jià),美國媒體甚至專門創(chuàng)造了英語新單詞dama。近年來,被中國“逼”出來的英文單詞很多,或由國外媒體專家,或由國內(nèi)熱心網(wǎng)友創(chuàng)造。
 

Shuanggui(雙規(guī))

英文媒體對(duì)雙規(guī)可并不陌生。《華爾街日?qǐng)?bào)》在報(bào)道深圳市長許宗衡被“雙規(guī)”時(shí),就直接使用了shuanggui。但shuanggui還是個(gè)只可意會(huì)不可言傳的詞兒。

Antizen(蟻?zhàn)?

螞蟻(ant)+英文后綴(izen)=異族(Antizen)

Chengguan(城管)

2009年4月中國網(wǎng)友曝光所謂《城管執(zhí)法操作實(shí)務(wù)》,這一“城管秘籍”在引發(fā)中國媒體關(guān)注的同時(shí),也成為《泰晤士報(bào)》等國外媒體熱報(bào)的國際新聞之一。

Don’train(動(dòng)車)

不要(Don’t)+火車(train)= Don’train(動(dòng)車)

PS:這個(gè)詞的創(chuàng)造者,小編已經(jīng)不想說什么了!

Ernai(二奶)

有熱心的中國網(wǎng)友將其翻譯為second milk,但顯然無法得到西方主流媒體的承認(rèn)。國際權(quán)威時(shí)尚傳媒《women‘s Wear Daily》向讀者解釋說:The Chinese name for Lotita is Er Nai,or,the Second Mrs。

Guanxi(關(guān)系)

關(guān)系最有中國特色,可能是英國《衛(wèi)報(bào)》等媒體率先使用。

Hongbao(紅包)

在外媒眼中,紅包再也不單純是過農(nóng)歷新年時(shí)收到的Lucky Money了。

女秘書(sexretary)=秘書(secretary)+性(sex)

中美國(chimerica)

高考(gaokao)

躲貓貓(duomaomao)

憤青(fenqing)

光棍(guanggun)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市圖情小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦