英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

“飯前拍照”怎么就火了?

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年12月03日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
When the food we order at a restaurant arrives, the first thing most of us want to do is tuck in right away. But for every person who just wants to eat their meal, there’s another who insists on taking at least five photos of their food to share on social media.

在餐廳里點的食物上桌時,大多數(shù)人首先想到的是立刻開吃。但對于想要動筷的人而言,總有人在開動前要先給這些食物拍上至少5張照片,然后在社交媒體上分享。

While this may seem like a recent phenomenon, “foodtography” has been around for longer than one would expect.

盡管這似乎是個近期才興起的現(xiàn)象,“美食攝影”的歷史可比我們想象中的要長得多。

Take US photographer Irving Penn (1917-2009) for example.
以美國攝影師歐文·佩恩為例。

In 1947, Vogue magazine published a series of food shots taken by Penn. Looking at the carefully placed salad ingredients or the series of cakes on stands, it would be easy to think Penn’s 70-year-old photos were taken just last week.

1947年,《Vogue》雜志刊出了一系列佩恩所攝的美食照片。看著照片中仔細(xì)擺放著的沙拉食材,或者是小吃攤上的各式蛋糕,很容易讓人以為佩恩這些70年前的老照片是上周剛拍的。

Penn’s efforts aside, it seems that social media is behind the recent rise of foodtography.

除了佩恩的帶動之外,社交媒體似乎也是美食攝影近期興起的一大原因。

Today, if a social media star with thousands of followers posts just one delicious-looking food picture and mentions where it was taken, it can lead to hundreds of new customers for the restaurant or cafe.

今天,如果一位擁有上千粉絲的社交媒體明星發(fā)布了一張看起來很美味的美食照片,并圈出了打卡地點,那就會為那家餐廳或者咖啡館帶來數(shù)百位新顧客。

One such star is the anonymous “Clerkenwell Boy”, based in London, whose Instagram account is followed by over 100,000 people.

居住于倫敦的Clerkenwell Boy便是這樣一位明星,他的Instagram 帳號擁有超過10萬名粉絲。

Yet despite his popularity, the social media celebrity tries to use his influence for good by encouraging people not to waste food. 盡管這位社交媒體紅人大受歡迎,但他卻試著利用自己的影響力,鼓勵人們不要浪費食物。

Research carried out earlier this year by UK supermarket chain Sainsbury’s, published in The Guardian, found that 55 percent of the 18- to 34-year-olds it surveyed were more likely to “try unusual recipes to create Instagram-friendly dishes” than others, leading to increased food waste.

今年早些時候,英國連鎖超市 Sainsbury’s在《衛(wèi)報》上發(fā)布了一項調(diào)查,該調(diào)查發(fā)現(xiàn),在受訪的18-34歲人群中,有55%的人比他人更喜歡“嘗試一些不同尋常的食譜,做出一些會在Instagram上受到歡迎的菜”,導(dǎo)致食物浪費的現(xiàn)象日益增多。

“I hate stuff like a giant stack of seven burgers photographed and hashtagged just for likes. I think, ‘are they going to just throw that away now?’,” Clerkenwell Boy told The Guardian.

“我不喜歡那種7個漢堡堆在一起,為了求贊而帶上話題的照片。我會想,‘難道他們現(xiàn)在就要把這些食物扔掉了嗎?’,”Clerkenwell Boy在接受《衛(wèi)報》采訪時表示。

So while it’s fun to share snaps of delicious dishes with your friends, just remember the most important thing: Don’t forget to eat your meal afterwards.

所以,盡管和朋友們分享美食照片很有趣,但別忘了最重要的事:記得在拍完照后,吃掉你的美食。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市海潤公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦