飛鳥(niǎo)撞進(jìn)飛機(jī)引擎會(huì)發(fā)生什么?
What happens if a bird flies into a plane engine? The event is called a bird strike. Each year, bird strikes cost US airlines an estimated $1.2 billion. Only part of those costs are from actual damage. The rest comes from flight delays and cancellations.
飛鳥(niǎo)撞進(jìn)飛機(jī)引擎會(huì)發(fā)生什么?這種事件被稱(chēng)為“機(jī)鳥(niǎo)互撞”。據(jù)估計(jì),機(jī)鳥(niǎo)互撞每年給美國(guó)航空公司造成的損失高達(dá)12億美元(約合79億元人民幣),其中實(shí)際損失只占一部分,其他來(lái)自飛機(jī)延誤和取消。
A bird strike can disable a plane's engine. But engines are designed to withstand at least one bird. Plus, pilots can still fly a plane with just one operating engine.
機(jī)鳥(niǎo)互撞會(huì)導(dǎo)致飛機(jī)引擎失去動(dòng)力。但按照設(shè)計(jì),飛機(jī)引擎至少能承受一只飛鳥(niǎo)的撞擊。而且,飛行員仍可以在只有一個(gè)引擎工作的情況下駕駛飛機(jī)。
As a result, the chances of an accident are slim. Between 1990-2015 there were 160,894 bird strikes on US aircraft. Only 0.025% of those strikes resulted in an accident.
所以導(dǎo)致事故的幾率很低。在1990年到2015年間,美國(guó)飛機(jī)遭遇了160894次飛鳥(niǎo)撞擊,只有0.025%的事件導(dǎo)致了事故。
Despite the low risk, a bird strike can be a shocking experience.
盡管危險(xiǎn)性很低,但飛鳥(niǎo)撞擊仍可能成為讓人震驚的經(jīng)歷。
Expect more bird strikes from July to October. That's when over half of them occur each year. Most bird strikes happen during takeoff or landing. They're also more likely to occur during the day than any other time.
7月到10月飛鳥(niǎo)撞擊事件更多,全年超過(guò)一半的飛鳥(niǎo)撞擊事件都發(fā)生在這幾個(gè)月。大多數(shù)飛鳥(niǎo)撞擊發(fā)生在飛機(jī)起降時(shí)。白天發(fā)生的幾率更高。
Now, if only there was a way to let the birds know.
要是有辦法讓飛鳥(niǎo)知道有多好。
為什么飛機(jī)起降時(shí)要打開(kāi)遮光板?
The FAA requires that every airplane can be fully evacuated in 90 seconds or less. Meaning a flight crew only has 90 seconds to direct passengers to emergency exits. To prepare for a potential evacuation, flight attendants ask passengers in emergency exit rows to lift up their window shades before takeoff and landing.
美國(guó)聯(lián)邦航空局要求每架飛機(jī)都能在90秒之內(nèi)將乘客疏散完畢。也就是說(shuō),機(jī)組人員只有90秒時(shí)間引導(dǎo)乘客從緊急出口離開(kāi)。為準(zhǔn)備好可能出現(xiàn)的疏散,空乘要求坐在緊急出口附近的乘客在飛機(jī)起降前打開(kāi)遮光板。
"If there's an emergency, we have to be able to look out the window to assess outside conditions. If there is debris, fire, or water blocking the window, we won't use that exit and will direct people elsewhere. It may seem like a small thing but in an emergency every second counts. You don't want to have to fiddle with a window shade when you're trying to safely evacuate a plane in 90 seconds."
“如果發(fā)生緊急情況,我們要能夠看清窗外,評(píng)估外面的狀況。如果外面有垃圾、火災(zāi)、或者大水堵住了窗口,我們就不能使用這個(gè)應(yīng)急出口,就會(huì)引導(dǎo)大家從別處疏散。聽(tīng)起來(lái)是件小事,但在緊急情況下必須爭(zhēng)分奪秒。當(dāng)你拼命要在90秒內(nèi)安全離開(kāi)飛機(jī)時(shí),絕不會(huì)想當(dāng)時(shí)再撥弄遮光板。”
下飛機(jī)后,如何能最早取到行李?
After a long, tiring flight the last thing you want to do is have to stand around and wait for your suitcase on the luggage carousel.
在疲憊的長(zhǎng)途飛行之后,你肯定不想為了等行李在傳送帶前面站好久。
But a baggage handler has revealed how you can make sure that your luggage always comes off first - and it's all to do with how early you get to the airport.
但一位行李搬運(yùn)工告訴了我們,如何確保自己的行李總是最先出現(xiàn)在傳送帶上,這取決于你到達(dá)機(jī)場(chǎng)的時(shí)間。
“Your best option is to be one of the last passengers to check your bags,” Thomas Lo Sciuto, a ramp worker at a regional airport in the US, wrote on Quora.
美國(guó)一家支線(xiàn)機(jī)場(chǎng)的機(jī)坪操作員托馬斯?舒拓在問(wèn)答網(wǎng)站Quora上寫(xiě)道:“你最好的選擇,就是成為最后一批托運(yùn)行李的乘客。”
“Bags will always be loaded front to back on the bag carts so if you check in last, your bags will be in the last bag cart, which will make them the last on the aircraft, and then the first off the aircraft at your destination.”
“在行李車(chē)上,行李都是從內(nèi)向外裝載的。所以如果你最后辦托運(yùn),你的行李就會(huì)被裝進(jìn)最后一輛行李車(chē),最后裝進(jìn)飛機(jī),到達(dá)目的地后也就最先被搬出來(lái)。”
Lo Sciuto says the same logic applies in reverse: check in first and your bag will be last off.
反之也適用:最先辦托運(yùn),最后才能取到行李。
But if waiting to check in at the last moment isn't an option, Mr Lo Sciuto says there's another trick you can try.
但如果無(wú)法等到最后再辦理托運(yùn),舒拓說(shuō),還可以嘗試另一個(gè)小竅門(mén)。
He explained: 'You can also gate check your bag so it will go on last.
他解釋說(shuō):“可以在登機(jī)口辦理托運(yùn),這樣你的行李就會(huì)放在最后了。”
'The downside of that method is that you will not be able to pack liquids or any other items that cannot go in a carry-on bag as you will need to bring the bag with you through the security checkpoint and to the gate.
“這樣做的壞處是你無(wú)法攜帶液體或者其他不能隨身攜帶的物品,因?yàn)槟阈枰獢y帶行李通過(guò)安檢抵達(dá)登機(jī)口。”
But if your bag is too big to go through security, there is one other trick you could try.
但如果你的行李太大,無(wú)法通過(guò)安檢,你還可以嘗試另一個(gè)辦法。
According to Travel + Leisure, you could ask the check in agent if they will put a fragile sticker over your bag.
根據(jù)《慢旅Travel + Leisure》雜志報(bào)道,你可以問(wèn)問(wèn)安檢人員,是否可以給你的行李貼個(gè)易碎標(biāo)簽。
This is because luggage with these on are also often loaded last with more care taken over them.
這是因?yàn)橘N有易碎標(biāo)簽的行李通常最后裝載,搬運(yùn)時(shí)都會(huì)格外小心。