If you're good at games, you might also be good at everything else.
如果你擅長(zhǎng)打游戲,你也許做其他事也很在行。
That's according to a new study that found two of the world's most popular video games act like IQ tests. Those who are the best at them also get the highest scores on traditional intelligence tests, suggesting that video games might actually make you smarter.
新研究發(fā)現(xiàn),世界上最流行的兩種電子游戲可以用來(lái)測(cè)試智商。在這種游戲中表現(xiàn)突出的人在傳統(tǒng)智商測(cè)試中也能獲得最高分,這意味著電子游戲也許能讓你變得更聰明。
Both games – League of Legends and Defence of the Ancients 2 (DOTA 2) – combine strategic thinking with quick reactions, and so could both reward and train up particular kinds of thinking.
《英雄聯(lián)盟》和《遺跡保衛(wèi)戰(zhàn)2》這兩種游戲都將戰(zhàn)略思維和快速反應(yīng)結(jié)合在一起,所以兩種游戲都需要較強(qiáng)的思維能力,并能訓(xùn)練特定的思維方式。
That seemed to be confirmed by the study, which compared people's levels of skill in the games with their IQ. The better people were at playing, the more their intelligence score, it found.
這項(xiàng)研究將人們的游戲技能和智商作比較后證實(shí)了這一點(diǎn)。研究發(fā)現(xiàn),一個(gè)人游戲打得越好,智商得分越高。
A similar study that looked at chess suggested that more conventional games are good markers of intelligence, too.
和下棋有關(guān)的類(lèi)似研究指出,更傳統(tǒng)的游戲也能很好地衡量智商。
Professor Alex Wade, from the University of York, said: "Games such as League of Legends and DOTA 2 are complex, socially-interactive and intellectually demanding.
約克大學(xué)的艾利克斯·韋德教授說(shuō):“像《英雄聯(lián)盟》和《遺跡保衛(wèi)戰(zhàn)2》這樣的游戲比較復(fù)雜,需要玩家互動(dòng),對(duì)智力的要求也比較高。”
"Our research would suggest that your performance in these games can be a measure of intelligence.
“我們的研究表明,你在這些游戲中的表現(xiàn)可以用來(lái)衡量你的智商。”
"Research in the past has pointed to the fact that people who are good at strategy games such as chess tend to score highly at IQ tests.
“過(guò)去的研究指出,擅長(zhǎng)下棋等戰(zhàn)略游戲的人通常在智商測(cè)試中也能得高分。”
"Our research has extended this to games that millions of people across the planet play every day."
“我們的研究將范圍擴(kuò)展到全球數(shù)百萬(wàn)人每天都在玩的游戲。”
League of Legends and DOTA 2 are both Multiplayer Online Battle Arenas or Mobas, action strategy war games typically involving two opposing teams of five individuals.
《英雄聯(lián)盟》和《遺跡保衛(wèi)戰(zhàn)2》都是多人在線競(jìng)技游戲,這種動(dòng)作策略戰(zhàn)爭(zhēng)游戲通常由五人小組對(duì)戰(zhàn)。
In one study, the York team matched performance in League of Legends with scores from standard pen-and-paper intelligence tests. Another part of the research analysed data from large groups of thousands of people playing the games.
在一項(xiàng)研究中,約克大學(xué)的研究團(tuán)隊(duì)將人們?cè)凇队⑿勐?lián)盟》中的表現(xiàn)和標(biāo)準(zhǔn)書(shū)面智商測(cè)試中的得分做了比較。研究還分析了數(shù)千人玩游戲的數(shù)據(jù)。
The researchers found that First Person Shooter games in which players view the action through the eyes of characters they control did not demonstrate the same link with IQ.
研究人員發(fā)現(xiàn),玩家通過(guò)自己控制的角色來(lái)觀看操作的《第一人稱(chēng)射擊》游戲沒(méi)有表現(xiàn)出和智商的同樣關(guān)聯(lián)。
York PhD student Athanasios Kokkinakis, the study's lead author, said: "Unlike First Person Shooter(FPS) games where speed and target accuracy are a priority, Multiplayer Online Battle Arenas rely more on memory and the ability to make strategic decisions taking into account multiple factors."
該研究的首席作者、約克大學(xué)的博士生阿塔納西奧斯·科基納基斯說(shuō):“和《第一人稱(chēng)射擊》游戲不同,多人在線競(jìng)技游戲更多的依賴(lài)記憶力和考慮多種因素的戰(zhàn)略決策能力,而前者更注重速度和射擊的精準(zhǔn)度。”
The findings appear in the journal Public Library of Science ONE.
這一研究結(jié)果發(fā)表在《公共科學(xué)圖書(shū)館:綜合》期刊上。