那些酒店里的迷你香皂和洗發(fā)水瓶子很快就會成為歷史
Long a mainstay of the hotel business, those mini soaps and tiny bottles of shampoo and lotion will soon be gone in one of the world's largest chains.
長期以來作為酒店業(yè)務的支柱,這些迷你香皂和小瓶洗發(fā)水和洗液很快就會在全球最大的連鎖酒店之一消失。
InterContinental Hotels Group (IHG) is removing the personal-sized amenities in its 843,000 guest rooms across its 17 hotel brands. Instead, guests will find bulk-sized toiletries in all rooms by the end of 2021.
洲際酒店集團旗下17個酒店品牌的84.3萬間客房將取消個性化的設(shè)施。相反,到2021年底,客人們將在所有房間里看到大號的化妝品。
IHG — which owns Holiday Inn and Crowne Plaza hotels — said it's the first global hotel company to swap out the individual toiletries.
洲際酒店集團旗下?lián)碛屑偃站频旰突使诩偃站频辍T摷瘓F表示,這是首家將個人洗漱用品替換出去的全球酒店公司。
"Switching to larger-size amenities across more than 5,600 hotels around the world is a big step in the right direction and will allow us to significantly reduce our waste footprint and environmental impact as we make the change," CEO Keith Barr said in a news release.
該公司首席執(zhí)行官凱斯·巴爾在新聞發(fā)布會上表示:“在全球5600多家酒店改用更大尺寸的設(shè)施是朝著正確的方向邁出的一大步,這將使我們在做出改變的同時顯著減少浪費和環(huán)境影響。”
Mini toiletries will soon be replaced with full-sized items at hotels under the IHG umbrella. (Photo: Lee Walker/Shutterstock)
"We've already made great strides in this area, with almost a third of our estate already adopting the change and we're proud to lead our industry by making this a brand standard for every single IHG hotel. We're passionate about sustainability and we'll continue to explore ways to make a positive difference to the environment and our local communities."
“我們在這一領(lǐng)域已經(jīng)取得了巨大的進步,幾乎有三分之一的酒店已經(jīng)采用了這一改變,我們很自豪能夠領(lǐng)導我們的行業(yè),讓這成為每一家洲際酒店的品牌標準。”我們對可持續(xù)發(fā)展充滿熱情,我們將繼續(xù)探索為環(huán)境和當?shù)厣鐓^(qū)帶來積極影響的方式。”
IHG said about 200 million mini toiletries are placed in bathrooms in its hotels each year. When those are gone, "the company expects to see a significant reduction in plastic waste."
洲際酒店集團表示,每年約有2億件迷你洗漱用品被放置在酒店的浴室里。這些用品消失后,“公司希望看到塑料垃圾的顯著減少。”
Along similar environmentally conscious lines, IHG is removing plastic straws in its properties by the end of 2019. The ban will eliminate roughly 50 million plastic straws each year.
按照類似的環(huán)保理念,洲際酒店集團將在2019年底前拆除其物業(yè)中的塑料吸管。這項禁令每年將減少大約5000萬根塑料吸管。
Some hotels already offer toiletries in refillable bottles. (Photo: Breslavtsev Oleg/Shutterstock)
Although IHG might be the first company to make the toiletries switch across all their properties, other hotels have used refillable toiletries and the reasons aren't entirety altruistic.
盡管洲際酒店集團可能是第一家將所有酒店的洗漱用品更換為可重復使用的洗漱用品的公司,但其他酒店也使用了可重復使用的洗漱用品,原因也不完全是出于利他主義。
"Budget hotels have always been more likely to have bulk shampoo and conditioner dispensers in the shower, and some also have them by the sink. The reason is cost," Henry H. Harteveldt, a travel industry analyst and the president of Atmosphere Research Group, told The New York Times. "It costs them less to install and service these bulk dispensers than providing individual cakes of soap and bottles of shampoo, conditioner and the like."
“經(jīng)濟型酒店的浴室里更有可能擺放大量洗發(fā)水和護發(fā)素,有些酒店還會在水槽邊擺放。”原因在于成本。”“安裝和維修這些大型分配器的成本,要比提供單個的肥皂蛋糕、瓶裝洗發(fā)水、護發(fā)素等更低。”
Combine the cost savings with the reduced environmental impact and you can see why a company this big would reach this conclusion. IHG CEO Barr told the Times that the toiletries swap is a win-win that just "makes environmental and commercial sense."
將節(jié)省的成本與減少的環(huán)境影響結(jié)合起來,你就會明白為什么這么大的公司會得出這樣的結(jié)論。洲際酒店集團首席執(zhí)行官巴爾在接受《泰晤士報》采訪時表示,洗漱用品的交換是雙贏的,“既環(huán)保又符合商業(yè)利益”。