英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

28000名陌生人拯救了一座被遺棄的法國城堡

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年09月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
28,000 strangers saved an abandoned French castle, and now you can see it

28000名陌生人拯救了一座被遺棄的法國城堡,現(xiàn)在你可以看到它了

A fairy tale chateau complete with moat, towering stone spires and looming oak doors has been saved and is open to visitors thanks to the generosity and appreciation of thousands of complete strangers.

一座有著護城河、高聳的石塔和若隱若現(xiàn)的橡木門的童話城堡被保存下來,并向游客開放,這要感謝成千上萬陌生人的慷慨和欣賞。

The 13th century Château de la Mothe-Chandeniers, gutted by a fire some eight decades ago, will soon be restored to its former glory. (Photo: Pierre Mairé [CC BY 2.5]/Wikimedia)

According to the crowdfunding platform Dartagnans.fr, each contributor was given the opportunity to become a shareholder through an investment of at least 50 euros (about $60). Thousands of people around the world donated a total of more than 2 million euros.

據(jù)眾籌平臺dartagnan .fr稱,每位參與者都有機會通過至少50歐元(約合60美元)的投資成為股東。全世界成千上萬的人捐贈了超過200萬歐元。

Dating back to the 13th century, the chateau was abandoned and left to play host to nature after a fire gutted its interior in 1932. Shareholders voted not to restore the castle to it original elegant state, but to leave it as a "living ruin."

這座城堡始建于13世紀(jì),1932年的一場大火燒毀了城堡的內(nèi)部,之后這座城堡被遺棄,成為大自然的主人。股東們投票決定,不讓城堡恢復(fù)到原來的優(yōu)雅狀態(tài),而是讓它成為一個“活生生的廢墟”。

About 1,200 of the shareholders volunteered to clear rubble and trim hedges to prepare the castle for visitors. Guided tours of the castle began this summer and will continue through mid-October. Organizers hope to welcome as many as 50,000 tourists by 2021 and more than 70,000 by 2022.

大約1200名股東自愿清理廢墟,修剪樹籬,為游客準(zhǔn)備好城堡。從今年夏天開始,城堡的導(dǎo)游服務(wù)將一直持續(xù)到10月中旬。組織者希望到2021年接待5萬名游客,到2022年接待7萬多名游客。

The Chateau La Mothe-Chandeniers in its glory days. (Photo: Maixentais [CC BY-SA 4.0]/Wikimedia Commons)

Constructed in the early 13th century, the Château de la Mothe-Chandeniers was originally the stronghold of the Bauçay family, lords of Loudun. It was taken twice by the English during the Middle Ages and later transitioned into a hotspot for French aristocracy. As a result, it was once again ransacked during the French Revolution. In 1809, a wealthy businessman named François Hennecart purchased the castle with an aim to return it to its former glory. Over a century later, it was once again abandoned after a fire destroyed much of its contents, including a library of rare books, ancient tapestries and antique furniture.

城堡建于13世紀(jì)早期,最初是魯頓領(lǐng)主鮑塞家族的大本營。中世紀(jì)時,它曾兩次被英國人占領(lǐng),后來成為法國貴族的聚集地。結(jié)果,在法國大革命期間,它又一次被洗劫一空。1809年,一位名叫弗朗索瓦·亨內(nèi)卡特(Francois Hennecart)的富商買下了這座城堡,目的是讓它恢復(fù)昔日的輝煌。一個多世紀(jì)后,在一場大火摧毀了它的大部分內(nèi)容后,它又一次被遺棄了,其中包括一座藏有珍本書籍、古代掛毯和古董家具的圖書館。

Recognizing that the natural beauty of the chateau is now as much a monument as its architectural significance, the organizers behind the crowdfunding effort are aiming to delicately balance the preservation of both.

眾籌活動的組織者意識到,城堡的自然美現(xiàn)在不僅是建筑意義上的紀(jì)念碑,也是一座豐碑,他們的目標(biāo)是微妙地平衡對兩者的保護。

"It is essential, in our view, to keep the Château de la Mothe-Chandeniers in its green setting," they write. "We wish it remains a unique castle in the world where heritage and nature will blend. It is also essential to secure it so that visitors can enter safely and contemplate this masterpiece taken by nature."

他們寫道:“在我們看來,保持酩悅香檳酒店的綠色環(huán)境至關(guān)重要。”“我們希望它仍然是世界上一座獨特的城堡,在那里遺產(chǎn)和自然將會融合在一起。確保它的安全也是非常重要的,這樣游客就可以安全地進入并欣賞大自然的杰作。”

"The castle is in the imagination of many, the romantic ruin par excellence," they add. "It is therefore important that the project of reuse is related to this notion of magical place, attractive, captivating which makes today a symbol for many enthusiasts."

“這座城堡在許多人的想象中,是最浪漫的廢墟,”他們補充說。“因此,重要的是,重用項目與這個神奇的地方的概念有關(guān),它具有吸引力,今天成為許多愛好者的象征。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大慶市龍泉新城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦