中國至今未被解釋的五件最神秘的事情
China has a mysterious civilization that has many strange phenomena that science cannot explain.
中國是一個神秘的文明國家,有許多科學(xué)無法解釋的奇怪現(xiàn)象。
China is one of the four ancient civilizations of the world and is considered the oldest civilization to have a history that continues to this day.
中國是世界四大文明古國之一,被認為是世界上最古老的文明,其歷史一直延續(xù)到今天。
Although Chinese history is continuously recorded and ancient sources are studied by experts, China is still full of mysteries.
雖然中國的歷史被不斷地記錄下來,古代的資料也被專家們研究過,但中國仍然充滿了神秘。
Beixinqiao
北新橋
There are many old wells in China but the most famous is in the Beixinqiao area in Beijing. There is no record of when it was built, but there were two reports of strange incidents happened when people tried to pull the iron chain from the well to lock it.
中國有許多老井,但最著名的是在北京的北新橋地區(qū)。沒有關(guān)于它何時建成的記錄,但有兩份關(guān)于人們試圖把鐵鏈從井里拉出來鎖上時發(fā)生的奇怪事件的報告。
The first time was when Japanese soldiers invaded Beijing. They pulled up the iron chain and saw black water stirring up from the bottom of the well. They also heard the sound of cattle, and felt a sea breeze accompanied by the smell of pale blood. They immediately dropped the iron chain and reopened the well.
第一次是日本士兵入侵北京。他們把鐵鏈往上拉,看見黑色的水從井底涌上來。他們還聽到了牲畜的叫聲,感覺到海風(fēng)和淡淡的血腥味。他們立刻放下鐵鏈,重新挖井。
The second time was during the early period after the Chinese revolution succeeded. When some young men pulled up the iron chain, they also encountered the same phenomena as the Japanese soldiers. During the construction of the Beijing subway in this area, they had to reroute to protect this cultural monument.
第二次是在中國革命成功后的初期。當一些年輕人拉起鐵鏈時,他們也遇到了和日本士兵一樣的現(xiàn)象。在這個地區(qū)建設(shè)北京地鐵期間,他們不得不改變路線以保護這個文化遺跡。
Lop Nur Lake
羅布泊
Lop Nur Lake is located in China's Xinjiang Autonomous Region and is known as the "Lake of Dead." Rumor has it that Lop Nur is shaped like a human ear and its shores may even transform. To explore and uncover the mysteries of Lop Nur Lake, many adventurers have risked their lives to go deeper into the area.
羅布泊位于中國新疆自治區(qū),被稱為“死亡湖”。有傳言說,羅布泊的形狀像人的耳朵,它的海岸甚至可能會改變。為了探索和揭開羅布泊湖的神秘面紗,許多探險家冒著生命危險深入該地區(qū)。
During the Eastern Jin Dynasty, a monk discovered this area on his journey to the west and noted, “The lake has many evil spirits and hot winds, those who go deep into the lake cannot get out alive.”
東晉時,一個和尚在西行途中發(fā)現(xiàn)了這個地區(qū),他說:“這個湖有很多惡靈和熱風(fēng),深入湖中的人不能活著出來。”
Several decades after the establishment of the People's Republic of China, countless people have gone missing in Lop Nur. One of them is biochemist and explorer Peng Jiamu who led an expedition in 1980. The government searched for the last place he went to, but found nothing.
中華人民共和國成立幾十年后,無數(shù)人在羅布泊失蹤。其中一位是生物化學(xué)家、探險家彭家木,他在1980年領(lǐng)導(dǎo)了一次探險。政府尋找他最后去的地方,但是什么也沒有找到。
Shennongjia
神農(nóng)架
Shennongjia in northwestern Hubei Province has a unique phenomenon. In this forest there are many types of albino wildlife, including monkeys, squirrels, spiders, crows, bears, wolves, snakes, turtles and even fish. These albino creatures made the area known as the "white animal village". Albino animals are found all over the world, but nowhere near as much as those found in Shennongjia .
在湖北省西北部的神農(nóng)架有一種獨特的現(xiàn)象。在這片森林里有許多種類的白化野生動物,包括猴子、松鼠、蜘蛛、烏鴉、熊、狼、蛇、烏龜甚至魚。這些白化的動物使這個地區(qū)被稱為“白色動物村”。白化動物在世界各地都有發(fā)現(xiàn),但遠不及在神農(nóng)架發(fā)現(xiàn)的那么多。
Tingming Lake
亭明湖
Located in Yunnan Province, the surface of Tingming Lake is quiet like a giant mirror, with no trace of ripples whether there are high winds or storms or not. There is a legend about the lake that when people stand by the lake and speak loudly, the sky will suddenly become cloudy and rain will begin to fall.
位于云南省的亭明湖,湖面寧靜如一面巨大的鏡子,無論狂風(fēng)暴雨,都沒有一絲漣漪。有一個關(guān)于湖的傳說,當人們站在湖邊大聲說話,天空會突然變得多云,開始下雨。
Miao Valley
苗族谷
Located in the southwest of China, this area is full of poisonous insects and wildlife. It is also where the Miao tribe performs many rituals of witchcraft. In addition to the Miao tribe, there are other small tribes in the region with cultural and customs similar to rural Africa instead of Chinese culture.
這個地區(qū)位于中國的西南部,到處都是有毒的昆蟲和野生動物。這里也是苗族施行巫術(shù)的地方。除了苗族,該地區(qū)還有其他的小部落,他們的文化和習(xí)俗與非洲鄉(xiāng)村相似,而不是中國文化。