許多人不知道自己的血型。這里有找到你的血型的方法
Is your blood type A, B, a combination of the two or something else?
你的血型是A型,B型,AB型還是別的什么?
You don't know, you say? Many people don't know their blood type. In fact, only 66% of Americans reported knowing their blood type, according to a 2019 CBS News poll.
你說你不知道?許多人不知道自己的血型。事實上,根據(jù)2019年CBS新聞的一項民意調(diào)查,只有66%的美國人表示知道自己的血型。
Those letters (and pluses and minuses) can be crucial information in an emergency, and there are simple but accurate ways to find out.
這些字母(以及正號和負號)在緊急情況下可能是至關(guān)重要的信息,有一些簡單但準確的方法可以找到(你的血型)。
Most blood types are only compatible with a handful of others, according to Dr. Dayand Borge, Divisional Chief Medical Officer at the American Red Cross.
美國紅十字會的首席醫(yī)務(wù)官戴恩·博奇說,大多數(shù)血型只與少數(shù)幾種血型相匹配。
Luckily, there are easy ways to find out your blood type.
幸運的是,有一些簡單的方法可以找出你的血型。
Ask your parents or doctor
問問你的父母或醫(yī)生
Before you go out of your way to try any of the other methods, check with your parents first. They may know or have old health records that include your blood type. You can also reach out to your healthcare provider, who may have that information on file.
在你嘗試其他方法之前,先問問你的父母。他們可能知道或有包括你的血型舊的健康記錄。你也可以聯(lián)系你的醫(yī)療保健提供者,他們可能會把這些信息存檔。
Blood draw
抽血
Next time you go in to get your blood drawn, ask to know your blood type. If you've had blood drawn in the past, you can call the lab to see if they have the information. To request a blood test, visit your healthcare provider or a local health clinic.
下次你去抽血的時候,問問自己的血型。如果你以前抽過血,你可以打電話給實驗室看看他們是否有信息。去您的醫(yī)療保健提供者那里或當?shù)氐慕】翟\所要求驗血。
At-home blood test
家庭血液測試
You can also purchase an at-home blood test online and have it shipped to your door. The kit comes with a needle and a testing card to drop your blood on. For many at-home tests, results take only minutes.
你也可以在網(wǎng)上購買一個在家驗血(工具包),然后送到你家門口。這套工具配有一根針和一張測試卡,可以讓你的血液滴在上面。對于許多家庭測試,結(jié)果只需幾分鐘。
Blood donation
獻血
When you donate blood, the blood goes through multiple tests, including blood type. After you've donated with the Red Cross, you're given a blood donor card which will give you access to your blood type when they test it. This takes a few days and is free. If you've donated in the past, you may be able to check your blood type on their website.
當你獻血時,血液要經(jīng)過多種檢查,包括血型。在紅十字會獻血后,你會得到一張獻血者卡,當他們測試你的血型時,你就能知道你的血型了。這需要花費幾天時間,而且是免費的。如果你曾經(jīng)捐過血,你可以在他們的網(wǎng)站上檢查你的血型。
Saliva test
唾液測試
For those squeamish of needles, a saliva test can help you determine your blood type without having to draw blood.
對于那些對針頭敏感的人來說,唾液測試可以幫助你在不抽血的情況下確定你的血型。
About 80% of people secrete the same antigens that are in their blood as in their saliva, according to a study published in the Journal of Clinical & Diagnostic Research.
發(fā)表在《臨床與診斷研究雜志》上的一項研究顯示,大約80%的人在血液中分泌的抗原與唾液中的相同。
This means that the test is effective for most, but not everyone. These tests can be found online and cost more than the traditional, at-home blood tests.
這意味著該測試對大多數(shù)人有效,但不是對所有人都有效。這些測試可以在網(wǎng)上找到,而且比傳統(tǒng)的家庭血液測試花費更多。