這些智能購(gòu)物車(chē)將讓你在雜貨店不用排隊(duì)
Tired of standing in line? Wait a bit longer, and you may never have to again.
厭倦了排隊(duì)?再等一段時(shí)間,你可能就再也不用這樣做了。
Everyone from Amazon (AMZN) to Silicon Valley startups are trying to eliminate lines in retail stores.
從亞馬遜到硅谷的初創(chuàng)企業(yè),每個(gè)人都在努力消除零售店的排隊(duì)現(xiàn)象。
Amazon has opened 24 of its Amazon Go stores, which use cameras and artificial intelligence to see what you've taken off shelves and charge you as you walk out.
亞馬遜已經(jīng)開(kāi)設(shè)了24家亞馬遜Go商店,這些商店使用攝像頭和人工智能來(lái)查看你拿走的商品,并在你走出商店時(shí)向你收費(fèi)。
Some startups such as San Francisco-based Grabango are closely mimicking Amazon's approach of using AI-powered cameras mounted in ceilings to identify what you've removed from a shelf and then charge you for those items.
一些初創(chuàng)公司,比如總部位于舊金山的Grabango,正在模仿亞馬遜的方法,使用安裝在天花板上的由人工智能驅(qū)動(dòng)的攝像頭來(lái)識(shí)別你從貨架上拿走了什么,然后向你收取費(fèi)用。
But others are trying an entirely different route to checkout: smart shopping carts. These companies have added cameras and sensors to the carts, and are using AI to tell what you've placed in them. A built-in scale weighs items, in case you have to pay by the pound for an item. Customers pay by entering a credit card, or by using Apple Pay or Google Pay.
但其他人正在嘗試一種完全不同的結(jié)賬方式:智能購(gòu)物車(chē)。這些公司已經(jīng)在購(gòu)物車(chē)中添加了攝像頭和傳感器,并使用人工智能來(lái)告訴你放了什么。內(nèi)置秤為物品稱(chēng)重,以防你需要按磅付費(fèi)。顧客可以通過(guò)輸入信用卡,或使用Apple pay或谷歌pay來(lái)支付。
When a customer exits the store, a green light on the shopping cart indicates that their order is complete, and they're charged. If something goes wrong, the light turns red, and a store employee is summoned.
當(dāng)顧客離開(kāi)商店時(shí),購(gòu)物車(chē)上的綠燈表示他們的訂單已經(jīng)完成,他們已經(jīng)結(jié)賬了。如果有什么地方出了問(wèn)題,信號(hào)燈就會(huì)變成紅色,商店的員工就會(huì)被叫來(lái)。
The startups behind the smart carts, including Caper and Veeve, say it's much easier to add technology to the shopping cart than to an entire store. Amazon's Go stores rely on hundreds of cameras in the ceiling. The shelves also include sensors to tell when an item is removed.
包括Caper和Veeve在內(nèi)的智能購(gòu)物車(chē)背后的初創(chuàng)公司表示,將技術(shù)添加到購(gòu)物車(chē)中要比添加到整個(gè)商店中容易得多。亞馬遜的Go商店依賴(lài)于天花板上的數(shù)百個(gè)攝像頭。架子上還裝有傳感器,可以告訴你物品何時(shí)被取走。
Ahmed Beshry, co-founder of Caper, believes the technology to run Go is too expensive to use in a large-format grocery store.
Caper的聯(lián)合創(chuàng)始人艾哈邁德·本什瑞認(rèn)為,運(yùn)行Go的技術(shù)過(guò)于昂貴,不適合在大型雜貨店使用。
Amazon reportedly considered expanding to thousands of the Go stores. But it's only opened a couple dozen so far, possibly adding credence to the point that they're expensive to operate. Two of the stores are currently closed for renovations.
據(jù)報(bào)道,亞馬遜考慮擴(kuò)大到數(shù)千家Go商店。但到目前為止,它只開(kāi)了幾十家店,這可能讓人們更加相信這些店運(yùn)營(yíng)成本高昂。其中兩家店目前因翻修而關(guān)閉。
Amazon declined to comment for this story. Neither Caper AI nor Veeve have said how much their smart shopping carts will cost, making it difficult to compare the different formats.
亞馬遜拒絕對(duì)此發(fā)表評(píng)論。Caper AI和Veeve都沒(méi)有透露他們的智能購(gòu)物車(chē)將花費(fèi)多少錢(qián),這使得比較不同的模式變得困難。
Shariq Siddiqui, CEO of Veeve, said he's finding increased interest from retailers given Amazon's steady expansion of Go since opening the first store in Seattle in 2018.
Veeve首席執(zhí)行官謝里克·西迪基表示,鑒于亞馬遜自2018年在西雅圖開(kāi)設(shè)首家門(mén)店以來(lái),Go業(yè)務(wù)穩(wěn)步擴(kuò)張,他發(fā)現(xiàn)零售商對(duì)Go的興趣與日俱增。
"We're always happy when Amazon is doing something," Siddiqui said. "They force retailers to get out of their old school thinking."
西迪基說(shuō):“當(dāng)亞馬遜在做一些事情時(shí),我們總是很高興。”“它們迫使零售商放棄傳統(tǒng)的思維方式。”
Veeve is testing several of its shopping carts in an unnamed Seattle retailer.
Veeve正在西雅圖一家不知名的零售商測(cè)試其幾款購(gòu)物車(chē)。
Siddiqui said the shopping carts will eventually offer customers real-time coupons. When a customer puts, say, peanut butter in their cart, they may be offered a 10% discount on jelly.
西迪基表示,購(gòu)物車(chē)最終將為顧客提供實(shí)時(shí)優(yōu)惠券。比如,當(dāng)顧客把花生醬放進(jìn)購(gòu)物車(chē)時(shí),他們可能會(huì)得到果凍10%的折扣。
But there are still kinks to work out in the technology.
但在這項(xiàng)技術(shù)中仍有一些問(wèn)題有待解決。
Caper, which has small pilots in Canada and New York City, is currently having customers scan items on a barcode scanner built into the cart, before placing them in it. The process helps to teach the AI system to identify the store's items.
Caper公司在加拿大和紐約都有小規(guī)模的試點(diǎn),該公司目前讓顧客先用內(nèi)置在購(gòu)物車(chē)中的條形碼掃描儀掃描商品,然后再把商品放進(jìn)購(gòu)物車(chē)。這個(gè)過(guò)程有助于教會(huì)人工智能系統(tǒng)識(shí)別商店的商品。
Anytime a business uses artificial intelligence and cameras, it raises questions about customer privacy and the impact on jobs.
任何時(shí)候,只要企業(yè)使用人工智能和攝像頭,就會(huì)引發(fā)有關(guān)客戶(hù)隱私和對(duì)就業(yè)的影響的問(wèn)題。
Beshry notes that the cameras in his shopping cart point down into the cart, so only a customer's hand and part of their arm will be captured on camera.
本什瑞指出,他購(gòu)物車(chē)?yán)锏南鄼C(jī)指向下方的購(gòu)物車(chē),所以只有顧客的手和他們的手臂的一部分會(huì)被相機(jī)捕捉到。
Siddiqui said he envisioned grocery store cashiers shifting to roles where they freely float around stores and answer customers' questions, a format similar to the Apple Store.
西迪基說(shuō),他設(shè)想雜貨店收銀員轉(zhuǎn)變角色,在店里自由走動(dòng),回答顧客的問(wèn)題,這種形式類(lèi)似于蘋(píng)果商店。