閱讀,不是為了得到什么,而是在被生活打擊的無路可退時最后的安身之所。靜靜等待,閱讀,一定會給予你獎勵。下面是雙語短文:帶翻譯The Man in Black英文散文:黑衣人的資料,希望你會喜歡!
英語散文帶翻譯:The Man in Black黑衣人(雙語閱讀)
Though Fond of many acquaintances,I desire an intimacy only with a few. The Man in black, whom I have often mentioned, is one whose friendship I could wish to acquire, because he possesses my esteem. His manners, it is true, are tinctured with some strange; and inconsistencies; and he may be justly termed a humorist in a nation of humorists.
雖然我喜歡廣交朋友,但只想跟幾個人保持密切的往來。我經(jīng)常提到的黑衣人是我想與其建立友誼的一個人,因為我敬重他。確實,他的舉止帶著矛盾的味道,在這樣一個充滿幽默家的國度里,他可以實實在在地被冠以“幽默大師”的稱號。
Though he is generous even to profusion,he affects to be thought a prodigy of parsimony and prudence; though his conversation be replete with the most sordid and selfish maxims, his heart is deleted with the most unbounded love. I have known him profess himself a man-hater, while his cheek was glowing with compassion; and, while his looks were softened into pity, I have heard him use the languages; of the most unbounded ill-nature.
他是慷慨大方以至到揮金如土的地步,卻愛裝出小氣謹慎的樣子。他的心中充滿了無限的愛,可言語里充滿了卑鄙自私的詞句。他宣稱自己厭惡人類,可臉上卻閃現(xiàn)著同情的神情;他的表情是柔和以至充滿同情的,可嘴里說的卻是本性最惡毒的人才能說出的話。
Some affect humanity and tenderness, others boast of having such dispositions from Nature; but he is the only man I ever know who seemed ashamed of his natural benevolence. He takes as much pains to hide his feelings, as any hypocrite would to conceal his indifference; but on every unguarded moment the mask drops off, and reveals him to the most superficial observer.
有的人假裝慈愛溫柔,還有人吹噓自己本性如此;但是他是我認識的唯一對自己天生的慈悲心腸感到慚愧的人。他盡力掩飾自己的仁慈之心,就像偽君子掩蓋自己的冷漠一樣,不過在不夠警覺的時候面具就會掉下來,再粗心的觀察者也能看出他的本來面目。
—By Oliver Goldsmith奧利弗·哥爾斯密