英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

讀點好英文:I Loved You 我曾經(jīng)愛過你

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2022年04月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

I Loved You 我曾經(jīng)愛過你

Alexander Sergeyevich Pushkin

I loved you;

even now I may confess,

Some embers of my love their fire retain;

But do not let it cause you more distress,

I do not want to sadden you again.

Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly

With pangs the jealous and the timid know;

So tenderly I loved you, so sincerely,

I pray God grant another love you so.

我曾經(jīng)愛過你

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金

我曾經(jīng)愛過你:愛情,也許

在我的心靈里還沒有完全消亡,

但愿它不會再打擾你,

我也不想再使你難過悲傷。

我曾經(jīng)默默無語、毫無指望地愛過你,

我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,

我曾經(jīng)那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,

但愿上帝保佑你,

另一個人也會像我愛你一樣。

實戰(zhàn)提升

背景知識

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Alexander Sergeyevich Pushkin),俄國著名的文學家、偉大的詩人、小說家及現(xiàn)代俄國文學的創(chuàng)始人,19世紀俄國浪漫主義文學的主要代表,同時也是現(xiàn)實主義文學的奠基人,現(xiàn)代標準俄語的創(chuàng)始人,被譽為“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽”。他的作品是俄國民族意識高漲以及貴族革命運動在文學上的反映。

這首詩是獻給安娜·阿列克謝耶夫娜·奧列尼娜的。奧列尼娜是美術(shù)學院院長、彼得堡公共圖書館館長、考古學家奧列寧的千金小姐。1828年夏天,普希金很想和奧列尼娜結(jié)為夫妻,但卻遭到了她的父親的拒絕。普希金遭到拒絕后,很快離開了彼得堡。后來,普希金疏遠了與奧列尼娜一家的關(guān)系,其中很重要的原因是她的父親越來越靠近沙皇,而且對社會上流傳的普希金的諷刺短詩極為不滿。

單詞注解

confess[k?n'fes]坦白,供認

retain[ri'tein]保留,保持

timid['timid]膽小的,羞怯的

名句誦讀

l loved you;even now l may confess, Some embers of my love their fire retain;But do not let it cause you more distress, l do not want to sadden you again.

Hopeless and tongue-tied, yet l loved you dearly With pangs the jealous and the timid know;So tenderly l loved you, so sincerely, l pray God grant another love you so.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市雙井社區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦