在英國(guó)搖滾史上,若說(shuō)有哪個(gè)樂隊(duì)可與“甲殼蟲”相媲美,那指的一定是“皇后”。它也被稱為“學(xué)士樂隊(duì)”,因四位成員均具有“本科學(xué)歷”,專業(yè)分別為藝術(shù)學(xué)、電子學(xué)、天文學(xué)和生物學(xué)。其中主修藝術(shù)的這位,即是freddie mercury,他是這個(gè)樂隊(duì)的主唱、鍵盤手,和靈魂。1975年,專輯《歌劇院之夜》出版,主打歌《波希米亞狂想曲》(《bohemian rhapsody》)雄據(jù)英國(guó)排行榜冠軍位置長(zhǎng)達(dá)九周,打破了以往的紀(jì)錄,queen遂聲名大噪,尤以freddie性感而又華麗的穿透性聲音而著稱。
當(dāng)時(shí)的評(píng)論說(shuō)這首歌曲在悠揚(yáng)中蘊(yùn)涵無(wú)盡傷痛的情緒,充分體現(xiàn)了樂隊(duì)唯美精致的樂風(fēng)。
在酷似歌劇唱詩(shī)般的華麗配樂中不斷加入大段的重金屬吉他 riff 和 solo,這正是 Queen 的典型風(fēng)格。歌曲的制作過(guò)程也體現(xiàn)了 Queen 那種典型的精益求精的態(tài)度,他們用了 3 個(gè)星期的時(shí)間來(lái)進(jìn)行錄制工作,而且在歌曲的音軌上加入了大量的背景配音,以至于在錄制完成后,母帶的有些地方磁粉已經(jīng)薄到可以看穿的地步。
中英歌詞:
Is this the real life-
Is this just fantasy-
Caught in a landslide-
No escape from reality-
Open your eyes
Look up to the skies and see-
I’m just a poor boy,i need no sympathy-
Because I’m easy come,easy go,
A little high,little low,
Anyway the wind blows,doesn’t really matter to me,
To me
Mama,just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger,now he’s dead,
Mama,life had just begun,
But now I’ve gone and thrown it all away-
Mama ooo,
Didn’t mean to make you cry-
If I’m not back again this time tomorrow-
Carry on,carry on,as if nothing really matters-
Too late,my time has come,
Sends shivers down my spine-
Body’s aching all the time,
Goodbye everybody-i’ve got to go-
Gotta leave you all behind and face the truth-
Mama ooo- (any way the wind blows)
I don’t want to die,
I sometimes wish I’d never been born at all-
I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche,scaramouche will you do the fandango-
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
Galileo,galileo,
Galileo galileo
Galileo figaro-magnifico-
But I’m just a poor boy and nobody loves me-
He’s just a poor boy from a poor family-
Spare him his life from this monstrosity-
Easy come easy go-,will you let me go-
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
No,no,no,no,no,no,no-
Mama mia,mama mia,mama mia let me go-
Beelzebub has a devil put aside for me,for me,for me-
So you think you can stone me and spit in my eye-
So you think you can love me and leave me to die-
Oh baby-can’t do this to me baby-
Just gotta get out-just gotta get right outta here-
Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
Any way the wind blows....
歌詞譯文
波西米亞人狂想曲
這一切都是真的?
還是幻想?
被困於山崩
無(wú)法逃避現(xiàn)實(shí)
睜開眼睛,抬頭看看天空
我只是個(gè)窮人的孩子,不需要同情
因?yàn)槲铱偸侨稳撕魜?lái)喚去
跑上跑下的
風(fēng)往哪個(gè)方向吹
與我何干?
媽媽,我剛剛殺了一個(gè)人
把槍口抵住他的頭
扣下了扳機(jī),那個(gè)男的已經(jīng)死了
媽媽,人生才剛開始
現(xiàn)在卻全毀了
媽媽,不是故意要惹你傷心落淚
如果明天這個(gè)時(shí)候我沒有回來(lái)
你要活下去
裝做什么事都沒發(fā)生
太遲了,我的死期到了
脊椎開始顫抖
全身痛苦不堪
再見了,各位!我要走了
我得離開你們,去面對(duì)現(xiàn)實(shí)
媽媽,我不想死??!
有時(shí)候,我希望自己沒有出生到這個(gè)世上
我看到一個(gè)男人的側(cè)影
Scaramouche,你會(huì)跳西班牙舞嗎?
雷鳴與閃電把我嚇壞了
(Galileo) Galileo (Galileo) Galileo
Galileo figaro Magnifico
我只是個(gè)窮人的孩子,沒有人喜歡我
他只是個(gè)來(lái)自窮苦人家的可憐孩子
饒了這個(gè)怪胎一命吧!
我總是任人使喚,你能放我走嗎?
不!我們不會(huì)放你走
(放過(guò)他吧!)我們不會(huì)放你走
(放過(guò)他吧?。┪覀儾粫?huì)放你走
(放我走吧!)我們不會(huì)放你走
(放我走吧?。┪覀儾粫?huì)放你走(放我走吧!)
不!不!不!. . . . . . . . .
(噢!媽媽咪亞)放我走吧!
Beelzebub為了我放棄了魔鬼
你認(rèn)為你可以對(duì)我丟石塊或吐口水在我的眼睛
你認(rèn)為你可以愛我,也可以不管我的死活
噢!寶貝,千萬(wàn)別這樣對(duì)我
我想出去
我想逃出這個(gè)地方
已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要了,任何人都看得出來(lái)
已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要了
對(duì)我已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要了
不論風(fēng)往哪個(gè)方向吹