Micheal Bolton用略帶沙啞卻磁性十足的金嗓子,以一曲“Said I Loved You ... But I Lied(說我愛你...卻是謊言,又譯:謊言愛情)”如泣如訴般演繹出痛砌入心的思念,短暫離別而渴望相見的焦躁、無奈……
中英歌詞:
You are the candle
你是蠟燭
Love’s the flame
愛是火焰
A fire that burns through wind and rain
這火焰在風(fēng)雨中燃燒
Shine your light on this heart of mine
你照亮了我心
Till the end of time
直到時間盡頭
You came to me like the dawn through the night
你得到來像是黑夜后的黎明
Just shining like the sun
像太陽一樣光亮
Out of my dreams and into my life
從夢中走到現(xiàn)實
You are the one you are the one
你就是夢中人
Said I loved you but I lied
說我愛你 但是詞不達(dá)意
'cause this is more than love I feel inside
因為這感覺比愛還強(qiáng)烈
Said I loved you but I was wrong
說我愛你 但是我錯了
'cause love could never ever feel so strong
因為從未感覺到如此強(qiáng)烈的愛
Said I loved you but I lied
說我愛你 但是詞不達(dá)意
With all my soul I've tried in vain
憑借我的靈魂我徒勞的努力
How can mere words my heart explain
我怎么來解釋這幾個字
This taste of heaven so deep so true
這種感覺如此深刻和真實
I've found in you
我找到了你
So many reasons in so many ways
各方面有太多的原因
My life has just begun
我的生活剛剛開始
Need you forever
永遠(yuǎn)需要你
I need you to stay
需要你停留
You are the one, you are the one
你就是那個人
Said I loved you
說我愛你
But this is more than love I feel inside
但是這感覺比愛還強(qiáng)烈
Said I loved you....but I lied
說我愛你 但是詞不達(dá)意