英國(guó)口音的特點(diǎn),就是陰陽(yáng)頓挫,幾乎每個(gè)音節(jié)都發(fā)的清清楚楚,長(zhǎng)韻母音和短韻母音有十分明顯的區(qū)別。而美式英語(yǔ)里面則有點(diǎn)含糊不清,大部分的長(zhǎng)韻母音都被截短。比如說(shuō)Class中的a音,屬于長(zhǎng)韻母音,英國(guó)人一般都發(fā)得比較完整。而美國(guó)人往往讀成短音,聽(tīng)上去和bad里面的a音差不多。又如"Aunt",美國(guó)人幾乎無(wú)一例外發(fā)成“ant”,讓人搞不清楚他們到底是說(shuō)自己的阿姨,還是家門(mén)口的螞蟻。
英國(guó)口音往往對(duì)位于弱音節(jié)上的清輔音發(fā)得十分清晰,美國(guó)人則經(jīng)常把清輔音讀成濁輔音。比如"Battery",美國(guó)人讀來(lái)就如同“Baddery"。
事實(shí)上我國(guó)中小學(xué)英語(yǔ)課上使用的英語(yǔ)發(fā)音,都是基于英國(guó)標(biāo)準(zhǔn)的。中央電視臺(tái)的英語(yǔ)頻道,以及外交部發(fā)言人對(duì)外國(guó)記者的談話,也基本上都是英國(guó)式的英語(yǔ)。國(guó)外媒體當(dāng)中,BBC是公認(rèn)的英國(guó)式英語(yǔ)的典范。影視明星當(dāng)中,休格蘭特(主演四個(gè)婚禮和一個(gè)葬禮)是牛津畢業(yè),操一口標(biāo)準(zhǔn)的上層社會(huì)的英音。
(二)各地口音
RP:正宗英式口音
在中國(guó),普通話是最正確、最標(biāo)準(zhǔn)的官方語(yǔ)言,而在英國(guó),雖然沒(méi)有官方規(guī)定,但在英語(yǔ)的發(fā)展歷史中,有一種發(fā)音逐漸形成其重要性,成為公認(rèn)的最標(biāo)準(zhǔn)英式發(fā)音,這就是Received Pronunciation,簡(jiǎn)稱為RP。
追溯其歷史,Received Pronunciation最早是11世紀(jì)時(shí)形成于英格蘭中南部的一支方言。這個(gè)區(qū)域從今天的Midlands地區(qū)一直向東南延伸到倫敦,其中包含了牛津和劍橋這兩個(gè)大學(xué)城。14世紀(jì)時(shí),Received Pronunciation被廣泛在貿(mào)易商人中使用,又由于牛津和劍橋大學(xué)的崛起,這種方言被兩所大學(xué)的學(xué)生所采用,于是成為受過(guò)良好教育人士的語(yǔ)言。在19世紀(jì)到20世紀(jì),Received Pronunciation成為英國(guó)公立學(xué)校的教學(xué)語(yǔ)言,也被英國(guó)廣播公司(BBC)的播音員使用,于是又被稱為Public School English 和BBC English。
Received Pronunciation這一概念,最早是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Daniel S. Jones在1918年的一本專著中提出的。總結(jié)起來(lái),Received Pronunciation有如下幾個(gè)基本特點(diǎn):
一、 Received Pronunciation是一種標(biāo)準(zhǔn)的中性口音,被認(rèn)為不帶有某個(gè)特定地域的方言特點(diǎn)。而在英倫三島中,Received Pronunciation僅在英格蘭使用,并且也不限區(qū)域。
二、 Received Pronunciation有明確的社會(huì)界定。在英國(guó),RP被認(rèn)為是受過(guò)良好教育的體現(xiàn),因此它特別多地和上流社會(huì)和中上階層聯(lián)系在一起,有時(shí)又被稱為Oxford English 和King’s/Queen’s English。一個(gè)來(lái)自威爾士的煤礦工人,是絕對(duì)不懂得,也不可能操一口優(yōu)雅的Received Pronunciation的。
三、 Received Pronunciation和一些具體的職業(yè)緊密聯(lián)系在一起。使用RP的主要職業(yè)有:律師、證券交易員、政治家、外交官、高校及公立學(xué)校教師,以及全國(guó)性廣播電視公司的播音員。顯然,這些職業(yè)同時(shí)也體現(xiàn)出"高尚"和"優(yōu)雅"的社會(huì)地位。
值得一提的是,由于Received Pronunciation是標(biāo)準(zhǔn)正統(tǒng)的英式英語(yǔ),因此被廣泛用于英語(yǔ)以外的外語(yǔ)教學(xué)中。所以,非英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家的人學(xué)習(xí)的都是RP,他們中比較優(yōu)秀的那部分學(xué)習(xí)者講的英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)比大部分英國(guó)本土人的英語(yǔ)還要標(biāo)準(zhǔn)。
RP在發(fā)音上的主要特征就是突出"r"音。當(dāng)兩個(gè)詞連在一起,若前一個(gè)詞以非高元音結(jié)尾而后一個(gè)詞又以元音開(kāi)頭的話,RP發(fā)音會(huì)在這兩個(gè)詞中間加上一個(gè)本來(lái)不存在的"r"。
比較以下這兩組短語(yǔ)就可以看出RP的特點(diǎn):
正常發(fā)音情況(非高元音結(jié)尾+非元音開(kāi)頭) 加入本來(lái)不存在的"r"(高元音結(jié)尾+元音開(kāi)頭)
the idea for it saw him in the room
the idea(r) of it, saw(r) it in the room