英語(yǔ)學(xué)習(xí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

英語(yǔ)中各種“尊稱“的正確翻譯

所屬教程:英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2018年03月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
講話中對(duì)身份尊貴著的稱呼和譯法:

1.Your Majesties 譯為“國(guó)王和王后陛下”。Majesty是對(duì)帝王和王后的尊稱。Your Majesty用于直接稱呼,His/Her Majesty用于間接稱呼。Majesties用來(lái)指國(guó)王和王后,女王及其丈夫,王族,王室成員們。

2.Your Highness 譯為“殿下”是對(duì)皇親的尊稱,也可以譯為Your Royal/Imperial/Serene Highness.

3.Your Excellency譯為“閣下”是用來(lái)稱呼大使,總督的尊稱,不可作為普通敬語(yǔ)隨便亂用

4.The Honorable 也可譯為“閣下”用來(lái)稱呼大使,總督外的首相,總理,大臣等身份特殊的人。

5.盡管有些貴賓并無(wú)以上所說(shuō)的特殊身份,但是在中文禮儀祝辭中經(jīng)常把他們稱為閣下,在譯成英文時(shí)絕對(duì)不能一律譯成“Your Excellency”或“The Honorable ”。此時(shí)可以簡(jiǎn)單的譯成“Mr./Miss./Mrs.”即可。

6.貴族爵位peerages分為公爵Duke,侯爵Marquis或Marquess,伯爵Earl,子爵Viscount和男爵Baron。對(duì)公爵和公爵夫人Duchess尊稱為Grace,His/Her Grace間接稱呼時(shí)用。侯爵,伯爵,子爵和男爵都可以稱為" Lord "(勛爵)。直接稱呼時(shí),都可以稱Your lordship 。間接提及時(shí)可用"Lord +姓"或“Lord+地名” 。對(duì)爵士則尊稱為"Sir",爵士的夫人也可稱"Lady".

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市求是花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦