它就是on fire。
On fire這個(gè)短語(yǔ)的確有“著火”的意思。例如
The house was on fire for nearly an hour before the fire department finally arrived.
房子著火將近一個(gè)小時(shí),消防隊(duì)才趕來(lái)。
但是,在某些特定的場(chǎng)景中,on fire就不是它原本的意思了。尤其是表示某人的時(shí)候。
例如: He is one fire. 就前往不能理解為“他著火了”。
通常情況下,這種用法一般都用于文藝/體育活動(dòng)中,表示“表現(xiàn)好”、“狀態(tài)好”。
Performing very enthusiastically, adeptly, or successfully.
表現(xiàn)得非常熱情、成功
例如:
The team has been on fire lately, winning 11 of its last 12 games.
這支隊(duì)伍最近狀態(tài)非常好,贏下了12場(chǎng)比賽中的11場(chǎng)。
除此之外,on fire還可以表示“灼燒感”
Having an intense burning sensation.
例如:
My legs are on fire after that workout!
運(yùn)動(dòng)之后,我的腿有一種灼燒感。
英語(yǔ)中,跟fire有關(guān)的常見俚語(yǔ)還有:
Fire off:
To make statements or ask questions in rapid succession.
快速密集地表達(dá)觀點(diǎn)或提問
He fired off so many questions that I couldn't keep track of them all.
他快速地提出了好幾個(gè)問題,讓我有點(diǎn)招架不住。
Fire up:
To cause someone to feel more passionate or excited about someone or something.
使某人對(duì)某事產(chǎn)生更多激情
I know our players are nervous about the big game, but it's our job as coaches to fire them up.
我知道運(yùn)動(dòng)員們對(duì)這場(chǎng)比賽很緊張,但是作為教練,我的工作就是為大家打氣。
Go through fire and water:
To face many challenges in the process of doing or accomplishing something.
做某事的過程中遇到種種挑戰(zhàn)(相當(dāng)于中文的“赴湯蹈火”、“歷盡艱辛”)。
I feel like we had to go through fire and water to get here, since all of our flights were either delayed or canceled.
我們可能要?dú)v盡艱辛才能到那兒,因?yàn)樗械暮桨嗖皇茄诱`了就是取消了。
(There's) no smoke without fire.
There is usually truth behind a rumor, suspicion, or bad sign.
謠言、懷疑或兇兆的背后總有真實(shí)的成分(相當(dāng)于中文的“無(wú)風(fēng)不起浪”)。
I'm going to withdraw all my money from that bank. I read an article that the bank was in financial trouble, and where there's smoke there's fire.
我要把我銀行里的錢都取出來(lái)。我讀到一篇文章說(shuō)銀行現(xiàn)在有財(cái)政危機(jī),無(wú)風(fēng)不起浪。