在英語學(xué)習(xí)中,“關(guān)聯(lián)”既是重點(diǎn),也是難點(diǎn)。關(guān)聯(lián)問題體現(xiàn)在詞匯、句子、段落、語篇等各個層面,既涉及不同語言單位或要素之間的意義關(guān)系,也體現(xiàn)它們之間的形式聯(lián)結(jié)。一個單詞的前綴、詞根和后綴之間就存在這種關(guān)聯(lián)。如immediate的詞根medi表示“中介”,和表示否定的前綴im-構(gòu)成意義關(guān)聯(lián),即不需要中介,那么也就是“即時、立刻”的意思了。而-ate只是一個語法后綴,表示該詞是一個形容詞,和前綴及詞根構(gòu)成形式關(guān)聯(lián)。理解這些意義和形式關(guān)聯(lián),往往需要很多思維加工過程,對思維能力既是挑戰(zhàn)也是訓(xùn)練。但思維加工不能是空對空的,而是需要有內(nèi)容和知識基礎(chǔ)的。就像對immediate一詞的關(guān)聯(lián)分析,如果沒有構(gòu)詞的知識,不論怎樣觀察、推測、歸類、概括,也不可能達(dá)成。一個單詞尚且如此,更不用提更復(fù)雜的句子、段落和語篇了。
句子層面的關(guān)聯(lián),并不只是蘊(yùn)含在句子間或主從句間的連接詞中。連詞and也好,副詞although也罷,只是呈現(xiàn)句間關(guān)系的一種關(guān)聯(lián)手段。而很多的句間關(guān)系,實(shí)際上是由其他詞匯或語法結(jié)構(gòu)來承載的。英國女王伊麗莎白二世在當(dāng)?shù)貢r間5月8日晚發(fā)表了紀(jì)念“歐洲勝利日”75周年的演講,談到二戰(zhàn)的影響時,她說:“It had affected everyone, and no one was immune from its impact.”如果只是看到連詞and,我們會簡單地認(rèn)為這兩個句子是并列的;再加上詞匯affect和impact的運(yùn)用,雖然它們詞類不同,但意義相近,我們會覺得這兩個并列句所表達(dá)的內(nèi)容是一致的。但如果仔細(xì)觀察一下兩個句子的時態(tài),你就會發(fā)現(xiàn),前句用的是過去完成時,后句是一般過去時,這并不是同一個時間概念。所以,前句是在說戰(zhàn)爭中每個人都受到了影響,而后句則是說這種影響在戰(zhàn)后也是無人幸免的。這不也是一種關(guān)聯(lián)問題嗎?
因此,某些特定的形式關(guān)聯(lián)(如連接詞)固然重要,但它們只是建構(gòu)關(guān)聯(lián)的眾多方式之一。或許因?yàn)檫@些連接詞專司關(guān)聯(lián)的表達(dá),我們便對它們格外關(guān)注。這本沒有錯,但不能因此忽視了其他的關(guān)聯(lián)表達(dá)。如前所述,關(guān)聯(lián)的表達(dá)是需要語言知識作為基礎(chǔ)的,是需要學(xué)生注意、學(xué)習(xí)、記憶、運(yùn)用這些知識的。關(guān)聯(lián)的理解和學(xué)習(xí)不只是思維方法的問題,語言加工同樣是必不可少的。本期“熱點(diǎn)?觀點(diǎn)”中的三篇文章就聚焦關(guān)聯(lián)問題,結(jié)合閱讀教學(xué),探討提升學(xué)生關(guān)聯(lián)思維的途徑和方法。我們希望本期內(nèi)容能夠引起教師們的關(guān)注和思考。
以上有關(guān)英語學(xué)習(xí):發(fā)展關(guān)聯(lián)思維,語言加工必不可少的內(nèi)容,來自《英語學(xué)習(xí)》雜志。