東西方文化差異,在姓名這個文化符號上就有很好的體現(xiàn)。
西方人的姓,也大致和中國人一樣,大多放在前面(當(dāng)然,姓放在后面的也不少)。中國人姓主要是以古代的封地地名為姓,如:鄭、趙、秦、齊和鄧等等。西方人的姓,也主要來自城市、地名和父名等。除此之外,西方人的似乎更大膽,野兔(萊普來lepre,意大利語)、小溪(巴赫Bach,德語)、屠夫(butcher,英語)、鐵匠Smith(英語),磨坊主Miller(英語)、磨坊主Müller(德語)、狼Wolf(德語)等什么都敢姓。這倒沒什么,就是個姓嘛,不必大驚小怪。日本人還松下、小泉地姓呢!
至于名字,東西方就有著天壤之別。我們不妨列舉一些西方人使用頻率較高的名字,來研讀這種文化差異:
尼古拉Nicola(意大利語)或尼古拉斯Nicholas(法語)。
這個詞來自于希臘語Nikolaus,意為勝利的人,是一個很有名的東正教大主教用過的名字。這個詞的前綴Nica(陰性)或Nico,是希臘神話中勝利女神尼卡的名字。歐洲歷史上有過一次很有名的尼卡起義。Niki或者Nike是這個詞的簡稱或者愛稱。我們所熟知的耐克(Nike)品牌,實際就是勝利牌呵呵!那個誰,謝霆鋒的外語名字就叫Nicholas。
蘇菲Sophie、Sofie、Sophie、和索菲婭Sophia(意大利語)。
也來自于希臘語,有智慧的意思。
米蓋來Michele 或邁克爾Michael:希伯來語意為健壯和英俊的男人,是神話中一位天使的名字。
丹尼爾Daniel( 英語或德語)丹尼來 Daniele(意大利語):也是一位天使的名字。
馬西莫Maximo或馬克思Max ,馬克西米連Maximilian:來自拉丁語名字Maximus,意為最大的。今天羅馬市內(nèi)遺跡猶存的古羅馬馬西莫競技場(兩輪馬車賽場),實際就是最大的意思。赫赫有名的馬克思先生,他的名字如同張老大一樣,沒什么特別的。
大衛(wèi)David(德語、英語)或者Davide(意大利語):希伯來人的名字,意為喜悅的。《圣經(jīng)?舊約》中,古以色列赫赫有名的國王——大衛(wèi)王的名字。這個詞也寫作戴維斯(Davis)。
阿大摩或Adamo (意大利語)或亞當(dāng)Adam:《圣經(jīng)?舊約》中上帝創(chuàng)造的第一個人的名字。亞伯拉罕Abraham或Abramo是猶太人始祖的名字。莎拉Sara 或者 Sarah,猶太人始祖亞伯拉罕的妻子莎拉的名字。
亞歷山大Alexander(英語)或阿萊桑德羅Alessandro (意大利語):亞里士多德的學(xué)生——古希臘著名帝王亞歷山大大帝的名字。 女性叫亞歷桑德拉Alexandra (英語)、Alessandra (意大利語)。Alex是亞歷山大的簡稱或愛稱,意大利男性有的叫Alessio,女的叫Alessia
朱里奧Giulio(意大利語) 、朱來July(英語)、尤利安(于連)Julian (德語、法語)來自于拉丁語Julius(尤利烏斯)。古羅馬大將、執(zhí)政官凱撒的名字。Julian是Giuliano的變形,意思是凱撒的人。女性名字叫茱麗婭Giulia(意大利語)、 Julia(英語)。
好萊塢大嘴女明星茱莉亞?羅伯茨用的就是凱撒的名字(因為凱撒生在七月份,古羅馬日歷的七月就以凱撒的姓命名。意大利語七月叫Giulio,英語稱七月為July)。因為凱撒的名字被德國、奧地利(德語叫凱澤)和俄國人(俄語沙皇叫Zar)用作帝王的名字,在意大利以外的地方很少有人叫凱撒,很多意大利人干脆用凱撒的名字,叫Caesare。
奧格斯特August(英語)同Augusto奧古斯都(意大利語)(Agustin 和Augustine來自于Augustino,是Augusto的變形,意思是小Augusto)。Augusto是一個羅馬元老院獻(xiàn)給凱撒的養(yǎng)子屋大維(“后三巨頭”之一)的尊稱,意為最值得尊敬和至高無上的人(因為屋大維生在八月份,古羅馬日歷的八月就以屋大維的尊稱命名叫Augusto。英語則叫八月為August)。
小插曲:我曾遇到兩個意大利人,一個叫凱撒Caesare,一個Augusto,兩人當(dāng)場一報名號,輩分就出來了,大家一笑了之!
安東尼奧Antonio(意大利語)或安東尼Anthony(英語):猶太人常用的名字,古羅馬將軍凱撒的大將的安東尼(“后三巨頭”之一)用過的名字。托尼Toni(意大利語)或托尼Tony(英語)是安東尼Antonio的簡稱或者愛稱。球迷朋友應(yīng)該知道意大利現(xiàn)役球員有個叫托尼的,長的絕對男人。
朱塞拜Giuseppe(意大利語)或約瑟夫 Joseph (德語、英語):《圣經(jīng)》中耶穌生父的名字。用于女性則是朱塞嬪娜Giuseppina(意大利語)和約瑟芬Josephine(法語、德語)=
約翰(喬萬尼)Giovani (意大利語)或John(英語)來自于希伯來名字Johannes?!妒ソ?jīng)?舊約》中的先知約拿的名字,也是《圣經(jīng)?新約》中給耶穌施洗的猶太傳教士約翰的名字。這個詞的意思是年輕,與英語的Young意思相同。女性名字為Giovanna(意大利語)和喬安娜Joanna(德語)、簡Jane(英語)、瓊Joan(法語)、瓊斯Joans(西班牙語?)。男性簡稱或愛稱為詹尼Giani (意大利語)。別的國家也有叫雅尼克Jannick(德國、丹麥)的。女性也叫詹娜Gianna或珍妮特。
瑪麗亞Maria(意大利語)或marie、marien(德語),Mary(英語): 耶穌基督母親的名字。這個詞的簡稱是Mia,和意大利語的人稱代詞我的同意。
安娜Anna(意大利語)或 安娜Ann、安妮Anne,Hannah 的變體:耶穌的外祖母——圣母瑪麗亞的母親的名字。
彼得羅Pietro(意大利語)或 Peter(英語)希臘或希伯來語中意為巖石,即最硬的石頭,用于人則是最誠實、堅決和勇敢的人。耶穌大弟子圣彼得的名字。這個詞的愛稱是皮耶羅Piero,意大利人也有叫Pierino的,意為小石頭或小彼得。
保羅Paolo (意大利語)或保爾Paul(德語或英語),來自拉丁語Paulus:耶穌的弟子、《圣經(jīng)?新約》的主要作者保羅的名字?!朵撹F是怎樣煉成的》一書的主人公名字就叫保爾Paul,這個革命者的名字也是教名。在意大利語中,Paolo保羅的愛稱,就叫Pao。女性名字為保拉Paola (意大利語)Paula(英語或德語),小保拉(可愛的)Paoletta(意大利語),保琳妮Pauline(德語或英語)
安德烈Andrea(意大利語)或安德魯Andrew(法語、德語):耶穌的弟子、圣彼得的哥哥名字。 Andy是安德魯?shù)膼鄯Q或簡稱。
盧卡Luca(意大利語)或盧加Luka (德語)是個男女通用的名字,來自于拉丁文的Lucas。最有名的人物是耶穌的弟子、《圣經(jīng)?新約》路加福音的作者。
萊昂納多Leonardo(意大利語)、萊昂納德 Leonard(法語)、雷奧哈德Leonhard(德語)。文藝復(fù)興傳奇繪畫大師達(dá)?芬奇的名字。達(dá)?芬奇(Da Vinci)實際是他的姓,意思是他來自Vinci小鎮(zhèn)。Leo是這個詞的簡稱或者愛稱,意為獅子,也常用作名字。雷奧妮Leoni(德語)是女性名字(這個女人像頭獅子,誰敢娶?)。
馬可Marco(意大利語)或Mark(法語、英語),來自拉丁語Marcus。最有名的人物是《圣經(jīng)?新約》馬可福音的作者和大旅行家馬可?波羅(Marco pollo等等。這個名字也容易讓人聯(lián)想到羅馬神話中的戰(zhàn)神馬爾斯Mars。
西蒙尼Simone(意大利語)= 西門Simon(英語):也是圣經(jīng)人物,據(jù)說是圣彼得的原名,彼得的名字是后來耶穌給他起的。
伊莎白拉Elisabella(意大利語、西班牙語)= 伊麗莎白Elizabeth(英語)。西班牙出過伊莎白拉二世女王,英國出過一個莎士比亞同時代的伊麗莎白女王。這個詞的簡稱或者愛稱也寫作Lilly 或者Lilli 、Lisa。而Lisa則是希臘神話中女性之神的意思。達(dá)?芬奇的名畫《蒙娜麗莎》(Monalisa)剛好包含了希臘神話男性神和女性神兩個詞。
其他:
安杰拉Angela(意大利語)=安琪兒Angel(英語),意為天使。
勞倫佐Lorenzo(意大利語)=勞倫斯Lawrence(英語)。
賈科莫Giacomo(意大利語)=詹姆斯James(英語)。 JIM是簡稱或愛稱。
喬爾喬Giorgio(意大利語)=喬治George(英語)。
卡羅Carlo(意大利語)=查爾斯Charles(英語、法語) ,女性名字為卡羅妲Carlotta(意大利語)或夏洛特Charlotte(法語)。
弗朗西絲Frances(英語)= Francis(法語)=弗蘭杰西卡Francesca\Francesco(意大利語) ,來自于原型Franco(意大利語、也作為名字)或Frank(法語、英語),是日耳曼人的一支,法蘭克民族的名稱。這個民族奠定了今天法蘭西民族的基礎(chǔ)。
菲利普Filippo(意大利語)= Philip(英語、德語等):從希臘名字Philippos變化來的,這個名字的歐洲國王、親王可以裝好幾筐。
Luigi(意大利語)=路德維希Ludwig (德語)、路易斯Luis( Louis)(法語)
托馬索Tommaso(意大利語)= 托馬斯Thommas(英語), 簡稱或愛稱是Tom?!稖肥迨宓男∧疚荨??
克里斯蒂安Christian=(英語)Cristiano,克里斯托弗Christopher(英語)= Cristoforo(意大利語),都有一個關(guān)鍵的詞根Cristo或Crist,叫基督(音譯),意思是救世主。這些名字就有基督徒或者基督的人的意思??死锼笴hris,則是簡稱或者愛稱。哥倫布(Colombo)的姓就是Cristoforo。
西方人的名字大約有兩三千個,不能一一例舉。
不過到這里,西方人名字的特點,已經(jīng)大致可以看出端倪。
首先,西方人的名字,往往都來自于希臘語和希伯來語,主要都是希臘神話(含羅馬神話)和基督教《圣經(jīng)》中的神和圣人的名字,除此之外,還有少量歷史名人的名字。
如果用一句話來概括的話就是:西方人的名字都一樣,也可說是一種抄襲或盜版。
如果再加一句就是:西方人沒名字!他們的名字幾乎都是過去別人或名人用過的名字。
如果再補(bǔ)充一句就是:西方人沒大沒小,不管名氣有多大,誰的名字都敢用(除了耶和華和耶穌的名字)!
西方人的名字里,透露出可貴的兩種精神:
一是叛逆精神,不畏長,不唯上,圣人、名人、先祖的名字拿過來就用。我倒覺得,這也是表達(dá)尊敬的一種方式,我敬你、愛你,是你的粉絲,就給孩子起你的名字。
另外就是一個開放精神,不管是什么神,也不管是誰家的圣人、名人,一律資源共享,拿過來就用。誰挖到筐里就是菜!
也許你會說,中國人的名字不也是過去歷史名人用過的字嗎?不全對,中國人的姓和名是連在一起的。光借個名還不成。如果搞全了,姓劉的,就得叫劉邦了,你姓劉的話敢這么叫嗎?政府不管你,老百姓也笑死你:小樣吧,還想當(dāng)劉邦?
另外,由于西方人的名和姓是可以分開叫的,一般直呼其名,反而使名字更突出了。
從這一點更可以看出,西方人不需為起名勞神費(fèi)心,喜歡那個著名的名字,拿來就用。西方很多商店干脆出售各種名字的標(biāo)牌,幾百個名字,總有一個適合你。很多西方人在自己的家庭轎車、大貨車和旅游大巴上掛上自己的名牌,方便別人記住自己的名字。如果不是有現(xiàn)成的,自己制作這個牌牌,成本可就大去了。