英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

誰(shuí)將代表美國(guó)申辦2024奧運(yùn)會(huì)?

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2015年01月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Pick Me! Four American Cities Put Best Olympic Foot Forward

誰(shuí)將代表美國(guó)申辦2024奧運(yùn)會(huì)?

The United States Olympic Committee seems ready to bid for the 2024 Summer Games. But the hard part is deciding which of the four finalists — Boston, Washington, Los Angeles and San Francisco — has the best chance of being chosen by the International Olympic Committee. The U.S.O.C. could make its selection as soon as this week, so we asked New York Times reporters in each city to describe the view from each place.

美國(guó)奧委會(huì)看來(lái)要準(zhǔn)備競(jìng)爭(zhēng)2024年夏季奧運(yùn)會(huì)的主辦權(quán)了。但要在波士頓、華盛頓、洛杉磯和舊金山這四個(gè)最終入圍名單中挑選出那個(gè)最有機(jī)會(huì)贏得國(guó)際奧委會(huì)青睞的城市,可不是一件容易的事情。美國(guó)奧委會(huì)最快本周就會(huì)做出決定,所以我們請(qǐng)來(lái)時(shí)報(bào)駐這四座城市的記者,讓他們寫(xiě)寫(xiě)自己眼中的這場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)。

1. Boston

波士頓

A couple of years ago, The Onion ran a satirical piece about Bostonians pretending to live in a big city. It said residents “buzz about their daily routines in a delightful hubbub of excitement as if they lived in a major American metropolis.”

一兩年前,《洋蔥新聞》(The Onion)登過(guò)一篇文章,諷刺波士頓人假裝自己是生活在一座大城市里。文章寫(xiě)道,這里的居民“以一種可愛(ài)的興奮熱鬧勁兒過(guò)著他們的日常生活,仿佛真以為自己住在一個(gè)美國(guó)大都會(huì)呢”。

Some people laughed, some were defensive. But few disputed that Boston is wrapped up in an existential debate with itself about whether it is a “world-class” city.

對(duì)于這篇文章,有人哈哈大笑,有人則為這座城市辯護(hù)。但有一點(diǎn)倒是爭(zhēng)議不大,那就是波士頓全身心地投入到自己究竟是不是一座“世界級(jí)”城市的存在主義的辯論中。

Despite its many obvious assets — world-renowned universities, top-flight medical centers, a thriving biotech-driven innovation economy and championship sports teams, not to mention Tom Brady and David Ortiz — Boston still has an inferiority complex. And as it makes its first serious bid to host the Olympics, it shows.

雖然這里有著眾多為大家所認(rèn)同的優(yōu)勢(shì)——世界聞名的大學(xué)、一流的醫(yī)療機(jī)構(gòu)、以生物科技為創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)力的繁榮經(jīng)濟(jì)、冠軍運(yùn)動(dòng)隊(duì),更別提湯姆·布拉迪(Tom Brady,著名的橄欖球運(yùn)動(dòng)員——譯注)和戴維·奧爾蒂斯(David Ortiz,著名的棒球運(yùn)動(dòng)員——譯注)這些如雷貫耳的名字,但波士頓始終有著一種自卑情結(jié)。隨著該城首次正兒八經(jīng)地競(jìng)標(biāo)奧運(yùn)會(huì)主辦權(quán),這種情結(jié)也是一覽無(wú)遺。

Some seem to think that being picked to put on the 2024 Summer Games is entwined with mythic world-class status.

有些人似乎認(rèn)為被選為2024夏季奧運(yùn)會(huì)的舉辦城市,是與所謂的世界級(jí)城市地位息息相關(guān)的一件事。

“Boston is a global leader in innovation, and in order to remain a global leader, we must be aspirational,” the pro-Olympic Boston2024 website says.

“波士頓在創(chuàng)新方面是全球的領(lǐng)導(dǎo)者,為了保持領(lǐng)導(dǎo)者地位,我們必須充滿對(duì)勝利的抱負(fù),”一個(gè)主張舉辦奧運(yùn)會(huì)的網(wǎng)站Boston2024寫(xiě)道。

To Boston’s mayor, Martin J. Walsh, an initial skeptic of the bid, hosting the Olympics “puts us on a scale not too many cities can claim.”

對(duì)于波士頓的市長(zhǎng)馬丁·J·沃爾什來(lái)說(shuō)(起初他對(duì)于爭(zhēng)辦奧運(yùn)持懷疑態(tài)度),主辦奧運(yùn)“把我們放到了只有為數(shù)不多的城市所具備的級(jí)數(shù)上”。

Mike Ross, a former Boston city councilman, argued that the Olympics are a good idea “and not just for the reasons one might think, such as helping us get over our persistent ‘smaller than New York’ Napoleon complex.”

波士頓前市議會(huì)議員邁克·羅斯(Mike Ross)認(rèn)為,舉辦奧運(yùn)是一件好事,“不僅僅是大家能想到的那些原因,比如幫我們克服一直以來(lái)的‘比紐約要小’的拿破侖情結(jié)。”

Whether winning an Olympics confers world-class status, Boston’s bid contains an inherent paradox: Its dream to make it big is not that big.

不管贏得奧運(yùn)會(huì)的舉辦權(quán)是否會(huì)帶來(lái)世界級(jí)城市的地位,波士頓的努力包含一個(gè)自相矛盾之處:它的大城夢(mèng)想其實(shí)并沒(méi)有那么大。

Boston’s modest $4.5 billion proposal envisions a new Olympic model: a walkable, bikeable, sustainable Games that uses mostly pre-existing structures. This compact city of 646,000 plans a downsized, compressed, antisprawl Olympics. No venue would be more than a 10-minute walk from a subway stop or a commuter rail line.

波士頓的承辦方案只有區(qū)區(qū)45億美元,它想像出一個(gè)全新的奧運(yùn)模式:一個(gè)主要利用現(xiàn)有建筑、可以用步行或騎自行車(chē)作為交通方式、具有可持續(xù)發(fā)展性的運(yùn)動(dòng)會(huì)。這座有著64.6萬(wàn)人口的小巧城市計(jì)劃的是一個(gè)規(guī)??s小的、緊湊的、不搞場(chǎng)館散亂分布的奧運(yùn)會(huì)。所有的比賽地點(diǎn),都在地鐵站或者通勤火車(chē)線路10 分鐘步行路程之內(nèi)。

The International Olympic Committee has been forced to encourage this kind of thinking. Interest in hosting has declined as potential hosts watched costs spiral out of control for recent Games in Beijing ($40 billion) and Sochi, Russia ($50 billion).

國(guó)際奧委會(huì)也被迫鼓勵(lì)此種思路。一些有興趣主辦奧運(yùn)會(huì)的城市看到最近的北京奧運(yùn)會(huì)和俄羅斯索契冬奧會(huì)的成本節(jié)節(jié)攀升,直至失控(北京400億美元,索契500億美元),紛紛打起了退堂鼓。

Still, one might wonder if Boston’s proposal was actually made by The Onion: The athletes could live in college dormitories that are empty during the summer; the modular housing of an Olympic village could later become new dorms; and a proposed $700 million Olympic Stadium would be temporary, so it could be razed or relocated.

然而,波士頓的方案還是讓人忍不住疑惑,這不會(huì)是《洋蔥新聞》整出來(lái)的方案吧:運(yùn)動(dòng)員住在暑假空出來(lái)的大學(xué)宿舍;標(biāo)準(zhǔn)間搭造的奧運(yùn)村可以變成新的宿舍樓;一座計(jì)劃投資7億美元的奧運(yùn)主場(chǎng)館將是臨時(shí)性的,會(huì)后可以拆掉或者搬到其他地方。

Does anyone think this might be carrying Yankee frugality too far? And are Olympic bigwigs serious about not wanting an extravaganza?

會(huì)不會(huì)有人因此而認(rèn)為北方佬太摳門(mén)?那些奧委會(huì)要人真的對(duì)鋪張華麗不再感冒了嗎?

Either way, the Boston promoters are trying to win over naysayers by promising tangible benefits like upgrades in roads, bridges and public transit. But many wonder why it would take the Olympics to get those much-needed improvements. The Boston Globe columnist Joan Vennochi wrote that the promoters were giving Bostonians an impossible choice: Buy in to their bid to get a modern transportation system, or “be labeled a small-minded, provincial party-pooper.”

不管怎樣,波士頓舉辦奧運(yùn)會(huì)的推動(dòng)者正在努力爭(zhēng)取那些唱反調(diào)的人,他們?cè)S以種種實(shí)在的好處,比如修路、修橋,更新公交系統(tǒng)。但許多人都想知道,為什么基礎(chǔ)設(shè)施的改進(jìn)非得通過(guò)奧運(yùn)會(huì)來(lái)完成。《波士頓環(huán)球報(bào)》(The Boston Globe)的專(zhuān)欄作家瓊·文諾奇(Joan Vennochi)寫(xiě)道,波士頓舉辦奧運(yùn)會(huì)的推動(dòng)者向波士頓人提供了一個(gè)棘手的選擇:想要一個(gè)現(xiàn)代的交通系統(tǒng)就要支持辦奧運(yùn),否則“就要被貼上心胸狹隘、沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面的掃興鬼的標(biāo)簽”。

And there you have it: Without the Olympics, Boston cannot be world class. KATHARINE Q. SEELYE

所以你看:不舉辦奧運(yùn)會(huì)的話,波士頓就不可能成為世界級(jí)的城市。KATHARINE Q. SEELYE

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市溧陽(yáng)路1040弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦