Brits are more likely to go dutch on the bill.
想通過(guò)約會(huì)來(lái)個(gè)免費(fèi)大餐?那你最好別去英國(guó)……據(jù)約會(huì)網(wǎng)站W(wǎng)eLoveDates.com報(bào)道,英國(guó)人覺(jué)得外出約會(huì)時(shí)AA制真心沒(méi)啥不合適噠~當(dāng)然,例外也總是有的:譬如一些守舊的人,或者是在美國(guó)一些地區(qū)。
If you're looking to get a free meal out of your next date, don't try it in the UK. British men and women think it's appropriate and politically correct for both parties to split the check when out on a date, according to WeLoveDates.com. Although there are certainly exceptions, old-fashioned gender roles still prevail in this and other areas of US dating scene.
不過(guò)話說(shuō)回來(lái),除了AA制,英美兩國(guó)在約會(huì)這事兒上還有啥區(qū)別呢?
英式約會(huì):沒(méi)點(diǎn)兒小酒怎么行
Booze is an essential part of British dating.
話說(shuō),雖然英美都很流行酒文化,BUT呢,據(jù)BBC美國(guó)報(bào)道,在英國(guó),約會(huì)沒(méi)喝點(diǎn)兒小酒那簡(jiǎn)直就不叫約會(huì)——喝得酩酊大醉啥的那更是稀松平常……雖然很多米國(guó)人也喜歡約會(huì)時(shí)喝點(diǎn)兒酒來(lái)壯膽,但酒卻不是約會(huì)的必需品~
Drinking culture is alive and well in both the United States and the United Kingdom. However, according to BBC America, going on a date in the UK without having a drink is simply not done — and getting hammered is a common occurrence. Although many Americans opt for some liquid courage on the dating scene, it's not considered a requisite.
英式約會(huì):父母批準(zhǔn)才沒(méi)那么重要
Parental approval isn’t as important in Britain.
在美國(guó),把交往的男票/女票帶回家見(jiàn)家長(zhǎng)那可是件大事兒,沒(méi)人想要遭遇家人的反對(duì)。在英國(guó)?真心沒(méi)啥大不了噠~
Taking the new boyfriend or girlfriend home to meet Mom and Dad is a big dating milestone in the US, and nobody wants to get the thumbs down from their folks. In the UK? Not so much.
Quora用戶Alec Fanes在論壇上寫(xiě)道:“美國(guó)人似乎很在意,想讓父母支持自己和另一半兒在一起,但我們英國(guó)人感覺(jué)上就是,如果他們不同意,那么他們可以……管好自己的事兒就好了。”(突然感覺(jué)這波操作好~~~~~)
"Americans seem to genuinely care about having their parents approve of their partner, whereas, while we Brits like it, we typically take an attitude that, if they don't approve, then they can ... mind their own business," Quora user Alec Fanes in a forum on this subject.
英式約會(huì):見(jiàn)面要趁早
Brits want to meet in person sooner.
在美國(guó),約會(huì)前大概會(huì)經(jīng)歷數(shù)周的發(fā)郵件、短信、打電話階段。而據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,英國(guó)人更傾向于刪去這些冗長(zhǎng)的步驟盡早見(jiàn)面,節(jié)省雙方時(shí)間,免得大家因?yàn)?郵件、短信等)溝通產(chǎn)生誤會(huì)或者對(duì)著表情符號(hào)猜來(lái)猜去。
When dating in the US, you might have to endure weeks of emailing and texting before graduating to phone calls and finally an in-person meeting with your love interest. According to The Telegraph, Brits like to cut through the rigmarole and meet in person much sooner so as to not waste anyone's time with potentially misleading communication and emoji-deciphering.
英式約會(huì):霸道總裁的獨(dú)占欲
Exclusivity is assumed in British dating.
對(duì)很多美國(guó)人而言,在戀情的萌芽期,還沒(méi)最終確定關(guān)系前,并不意味著對(duì)另一半的獨(dú)占。而英國(guó)人則不然——這段時(shí)間只跟一個(gè)人約會(huì)。
Most Americans have experienced that point in a budding relationship when they decide to take things to the next level and become exclusive — meaning monogamy isn't assumed from the outset. Brits generally take a different approach and only see one person at a time.
英國(guó)作家Louise Sheridan在接受INSIDER采訪時(shí)表示:“我那個(gè)年代的英國(guó),如果你和別人出去約會(huì),你就是和TA交往。感情上沒(méi)有騎驢找馬的事兒,也不需要公開(kāi)表示確定彼此專(zhuān)一。就是自發(fā)的覺(jué)得你就是唯一的,如果不是,那就是劈腿、欺騙了。”
"Back in my day, if you were going out with someone here in the UK, you were going out with them. There was none of this dating around and keeping your options open unless and until you'd had a conversation about it and agreed to be exclusive," British writer Louise Sheridan told INSIDER. "There was an automatic assumption that you were exclusive, and if it transpired you weren't, then it was called cheating."
英式約會(huì):白天約會(huì)?這很不英倫……
Daytime dates are pretty much unheard of in the UK.
對(duì)美國(guó)人而言,午餐時(shí)間或者咖啡時(shí)間來(lái)個(gè)約會(huì)很正常,日間約會(huì)還會(huì)讓雙方感到很隨意。而英國(guó)人則不然。倫敦作家、社交媒體經(jīng)理Tarn Rodgers Johns表示:“我經(jīng)歷過(guò)兩次偶然的約會(huì),因?yàn)槲矣X(jué)得他們只是想和我交個(gè)朋友而已。”(那兩位男士約了她喝咖啡。)
It's not unusual for Americans to have a date over lunch or a cup of coffee. The daytime environment makes it seem more casual. But, in the UK, this isn't as much of a thing, said Tarn Rodgers Johns, a London writer and social media manager. "I went on two accidental dates because I thought they were trying to be friends," she told INSIDER about men who asked her out for coffee.
英式約會(huì):難為情?英倫姑娘表示——不存在的!
British women are less self-conscious on dates.
都說(shuō)初次約會(huì)見(jiàn)到的并非約會(huì)者“本人”,而是他們的“代表”?!稌r(shí)尚芭莎》認(rèn)為這一點(diǎn)很符合約會(huì)中的美國(guó)女性。而英倫姑娘們則不然,開(kāi)開(kāi)心心的想吃啥吃啥,想喝啥喝啥,想干啥干啥。而美國(guó)女性則更關(guān)注自己的外型,為了贏得更好的第一印象可能會(huì)選擇優(yōu)雅的餐點(diǎn),政治正確的談話等等。
You don't really meet someone on a first date. You meet their "representative." This is spot-on when it comes to dating US women, according to Harper's Bazaar. Whereas British lasses will happily do, eat and drink whatever they want on a date, American women are much more concerned with appearances, and might opt for a dainty meal and maintain politically correct conversation to make the right impression.
英式約會(huì):“冷約會(huì)”?英倫單身人士OK噠
UK singles are OK with chill dates.
宅在家看網(wǎng)飛劇放松放松——是字面含義還是別有深意?據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,對(duì)于英國(guó)情侶來(lái)說(shuō),周六晚上真的就是醬紫噠。而美國(guó)人似乎偏向于更刺激、要花錢(qián)的約會(huì),譬如外出就餐、酒吧狂歡或者參加個(gè)聚會(huì)啥的。
Just want to Netflix and chill — literally or figuratively? That's just a typical Saturday night for a couple dating in the UK, according to The Telegraph. Americans seem to prefer something a bit more exciting and expensive for their dates, like going to a dinner, a club, or a social event.
英式約會(huì):想約陌生人?時(shí)間地點(diǎn)hin重要
Brits don’t approach strangers in public for dates.
在美國(guó),無(wú)論是酒吧還是健身房,通常只需要幾個(gè)眼神互動(dòng)和幾句閑聊,就能要到對(duì)方的電話號(hào)碼,然后來(lái)場(chǎng)約會(huì)~BUT,如果是英國(guó)……這樣做大概會(huì)被對(duì)方認(rèn)為hin不正常哦~
Whether at the club or at the gym, sometimes all it takes in the US is some mutual eye contact and small talk before you're swapping phone numbers with a stranger to set up a date. Try chatting up a Londoner on the fly, and they'll look at you like you're absolutely daft, according to BuzzFeed.
英式約會(huì):這些詞匯你可懂?
The lingo is different.
如果一個(gè)美國(guó)人想和一個(gè)英國(guó)人約會(huì),那TA可要重新溫習(xí)一下約會(huì)術(shù)語(yǔ)啦。在美國(guó),喜歡一個(gè)人可以說(shuō)”into”,而在英國(guó),人家更喜歡用”fancy”。在美國(guó),和某人親熱可以說(shuō)make out with someone,而在英國(guó)人家用"snog"。
If you're an American looking to date a Brit, you may want to brush up on their dating lingo. In America, you might say you're "into" someone, but in the UK, you "fancy" them. In America you "make out" with someone, but in the UK, you "snog" them.
怎么樣?你更偏向于哪種約會(huì)呢?留言區(qū)期待大家的故事哦~