中國(guó)的漢字系統(tǒng)具有一個(gè)不可比擬的優(yōu)點(diǎn),那就是到哪兒都可以讀得懂。準(zhǔn)確地講,中文并不是一種語(yǔ)言,它是一種集合了很多方言的語(yǔ)言泛稱。其實(shí),福建人聽上海人說話就好像一個(gè)倫敦人聽華沙人或者斯德哥爾摩的人說話一樣,根本聽不懂。中國(guó)地方方言的通行范圍有的很廣,有的卻非常小,僅僅局限于三四公里的地方,中國(guó)南方內(nèi)陸地區(qū)尤其如此。然而盡管各地的方言很難聽明白,不同地區(qū)的人們卻可以讀懂彼此的報(bào)紙,因?yàn)闈h字是統(tǒng)一的。雖然這些漢字的讀音在方言中各不相同,但是它們的意思是一樣的,就像阿拉伯?dāng)?shù)字一樣,在不同的語(yǔ)言中有不同的發(fā)音,但是它們代表的意思是不變的。
漢字還有一個(gè)優(yōu)點(diǎn)必須要提,那就是中國(guó)人讀2500年前的文學(xué)作品就跟讀昨天的報(bào)紙一樣容易,雖然口語(yǔ)在歷史的發(fā)展過程中已經(jīng)發(fā)生了很大變化。舉個(gè)例子,假如孔子他老人家穿越到今天的中國(guó),要給大家上一課,恐怕沒有人能知道他在說什么,但是如果他把自己說的話寫下來,那么大家就都明白他的意思了。
日本的情況就更復(fù)雜了。日語(yǔ)是三種語(yǔ)言系統(tǒng)的混合體:包含7000個(gè)中文漢字的表意文字系統(tǒng)(kanji)和另外兩個(gè)獨(dú)立的音節(jié)字母系統(tǒng),各包含48個(gè)字符。其中之一叫片假名(katakana),主要用來書寫漢字以外的名稱和字詞。由于很多日本的漢字都擁有數(shù)個(gè)不同的發(fā)音和意義,于是日本人另創(chuàng)出了一套音節(jié)字母系統(tǒng),稱為平假名(hiragana)。平假名就像注音符號(hào)一樣標(biāo)記在漢字上面,讀的人可以通過這些標(biāo)記分辨漢字的意思。
總之,日語(yǔ)既麻煩又復(fù)雜。直到20世紀(jì)80年代中期,大部分日本人都需要學(xué)習(xí)英語(yǔ)或者其他的西方語(yǔ)言才能使用電腦?,F(xiàn)在,日本人重點(diǎn)解決了表意文字的難題,他們使用有片假名符號(hào)的鍵盤打字,這樣就會(huì)有漢字生成在電腦屏幕上。這有點(diǎn)像用英語(yǔ)寫twenty percent(20%),我們要分別敲20、per和cent這三個(gè),屏幕上才會(huì)顯現(xiàn)20%。
盡管技術(shù)取得了進(jìn)展,但是日本人目前仍然面臨著兩大難題:首先,他們沒有通過鍵盤輸入文字的系統(tǒng),因此學(xué)習(xí)打字對(duì)于很多日本人來說很困難;其次,日本人使用的電腦要比西方人使用的機(jī)型更強(qiáng)大,因?yàn)槿照Z(yǔ)當(dāng)中有7000個(gè)文字符號(hào),而西方語(yǔ)言只有100個(gè)左右。另外,西方的字母呈現(xiàn)在屏幕上只需要35個(gè)光點(diǎn),但是日文卻需要576個(gè)光點(diǎn)才能夠清楚識(shí)別。
日本人面對(duì)拼寫系統(tǒng)存在先天不足,卻能成為世界科技強(qiáng)國(guó),這足以證明日本民族的決心和獨(dú)創(chuàng)力。
相比之下,西方文字表面顯得簡(jiǎn)單有序,但是仔細(xì)觀察你會(huì)發(fā)現(xiàn)它們也并非毫無缺點(diǎn),英語(yǔ)存在的問題尤其多。英語(yǔ)中約有40多個(gè)音,但是拼寫的方法卻有200多種。比如,[?]有14種拼法:shoe、sugar、passion、ambitious、ocean、champagne等;[?u]這個(gè)音有10多種拼法:go、beau、stow、sew、doe、though、escargot等;[ei]音也有10多種拼法:hey、stay、make、maid、freight、great等。如果把專有名詞也算上,那么英語(yǔ)里拼寫最多的音是[??],共有38種:Aire、Ayr、heir、e'er、ere,等等。