Beijing government doubled the high temperature subsidy. Workers will receive 120 yuan each month for working outside in temperatures higher than 33 degrees Celsius and indoor workers will receive a minimum subsidy of 90 yuan, up from 45 yuan, according to the new Municipal Human Resources and Social Security Bureau regulation.
北京市政府將防暑降溫補(bǔ)貼的數(shù)額增加了一倍。根據(jù)北京市人力資源和社會(huì)保障局新出臺(tái)的法規(guī),在氣溫高于33度的戶外工作的工人每個(gè)月將能領(lǐng)到120元補(bǔ)助,而室內(nèi)工作的工人至少能領(lǐng)到 的補(bǔ)助從原先的45元提高到90元。
在上面的報(bào)道中,high temperature subsidy 就是“防暑降溫補(bǔ)貼”,也可以用high temperature allowance 來(lái)表示。我們每個(gè)月的收入除了固定的 wages (工資)外,有的單位還有各種補(bǔ)貼,如housing allowance(房補(bǔ))、meal allowance(餐補(bǔ))、transportation allowance(交通補(bǔ)助)、 phone allowance(通訊補(bǔ)助)等等。
炎炎夏日,又到了要注意防暑降溫的時(shí)候了。許多人在夏天喜歡吃 ice candy/ice lolly(冰棒),喝 soda water(汽水)。在紫外線很強(qiáng)的夏日午后,出門前別忘了涂一些 sunscreen(防曬霜)。晚上吃過(guò)飯后,可以到附近的 summer house (涼亭) 吹吹風(fēng)。