According to the BBC on January 18, researchers in Australia have discovered a secret weakness of Sharks, which seem are completely color blind.
據(jù)英國廣播公司1月18日報道,澳大利亞科學(xué)家近期研究發(fā)現(xiàn)鯊魚的一個秘密弱點(diǎn),那就是,鯊魚很可能是色盲。
Scientists from the University of Western Australia and the University of Queensland examined retinas of 17 different species of shark, and discovered that the creatures had only one type of color-sensitive cell, known as a cone cell, in their eyes.
西澳大利亞大學(xué)與昆士蘭大學(xué)的研究人員檢測了17種不同種類鯊魚的視網(wǎng)膜,發(fā)現(xiàn)這些動物只有一種能辨識顏色的視錐細(xì)胞。
Nathan Scott Hart, the head of the research, said the study could help to prevent shark attacks on humans and assist in the development of fishing gear that may reduce the number of sharks that are caught.
項目負(fù)責(zé)人內(nèi)森•斯考特• 哈特稱,這項調(diào)查結(jié)果可以幫助人類抵御被鯊魚襲擊,也有助于研制新型漁具,避免因誤捕鯊魚而使其數(shù)量劇減。
"Our study shows that contrast against the background, rather than color per se, may be more important for object detection by sharks," Hart explained, "This may help us to design swimming attire and surf craft that have a lower visual contrast to sharks and, therefore, are less 'attractive' to them."
哈特說:“我們的研究顯示,鯊魚在探測目標(biāo)時,如果目標(biāo)與其周遭環(huán)境的對比反差較大,就比較容易被鯊魚探測到,而不是我們傳統(tǒng)認(rèn)為的,色彩艷麗的物體對鯊魚比較顯眼。我們可以設(shè)計一些對鯊魚而言與周圍環(huán)境視覺對比不是很強(qiáng)烈的泳裝和沖浪用具,以減少對它們的吸引力”。