茶
The first in the world to appreciate the simple drink made from steeping leaves in water, China has since developed a profound appreciation for tea.
作為世界上第一個(gè)將葉子浸泡后飲用的國(guó)家,中國(guó)對(duì)茶有著一種深厚的感情。
Evaluated much in the way that wine is in the West, different teas have distinct characteristics depending on terroir, treatment and storage.
品鑒的方式類似于西方品嘗葡萄酒,品味出茶不同的特點(diǎn),取決于產(chǎn)地,加工處理和存儲(chǔ)方式。
Was it picked before or after the rainy season? Were the leaves air dried, wok dried, fermented or aged?
是雨季前還是雨季后采的?風(fēng)干還是鍋干?風(fēng)干、炒鍋烘干、發(fā)酵還是老化?
Has the tea been steeped and served in earthenware and, if so, where did the clay for the teapot originate?
茶葉之前已經(jīng)在陶器里浸泡過了嗎,如果是的,放茶的陶器又產(chǎn)自哪里?
The culture of tea has become so integral to China and held in such esteem that prestigious varietals regularly sell for thousands of dollars per kilo -- it's practically currency.
中國(guó)茶文化如此不可或缺,他們定期進(jìn)行品鑒估價(jià),著名的品種一公斤甚至可以賣到幾千美元——茶就是貨幣。
Getting to high places
征服高地
The triumph is in bringing the masses quickly and efficiently to the world's peaks.
中國(guó)的成就是迅速、有效地把群眾帶到世界之巔。
China claims the world's highest railway.
中國(guó)完成了世界上海拔最高的鐵路。
The Tanggula Pass at more than 5,000 meters in the Tanggula Mountains can be traversed via the Qinghai-Tibet Railway.
青藏鐵路貫穿海拔5000多米的唐古拉山口。
Meanwhile, the new Daocheng Yading Airport in Sichuan Province lies at 4,411 meters and is the highest civilian airport.
與此同時(shí),新建的四川稻城亞丁機(jī)場(chǎng)海拔4411米,是目前最高的民用機(jī)場(chǎng)。
It will be usurped by the proposed Nagqu Dagring Airport in Tibet planned at 4,436 meters, when it gets built in 2015.
但這個(gè)記錄將被刷新,規(guī)劃中的西藏那曲機(jī)場(chǎng) 將在2015年開工,海拔4436米。