英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

沙特王子捐所有財(cái)產(chǎn)做慈善 數(shù)額達(dá)320億美元

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2015年07月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
At a news conference in Riyadh on Wednesday, Saudi Prince Alwaleed bin Talal announced his plan to give away his entire fortune in the coming years. "With this pledge, I am honoring my life-long commitment to what matters most — helping to build a more peaceful, equitable and sustainable world for generations to come,” Alwaleed told reporters.

周三,在利雅得舉行的新聞發(fā)布會(huì)上,沙特王子阿爾瓦利德·本·塔拉勒宣布將在未來(lái)數(shù)年里捐贈(zèng)所有財(cái)產(chǎn)。他對(duì)記者表示:“我將通過(guò)這一誓言兌現(xiàn)自己一生最重要的承諾——為后代建設(shè)一個(gè)更加和平、公正、可持續(xù)的世界。”

We're not talking about a small amount of change here. Alwaleed is thought to be the 20th-richest person in the world, according to Bloomberg, with a fortune of $30.5 billion. In fact, the Saudi prince has pledged to give away more than that — $32 billion (what accounts for the discrepancy is unclear) — though no time frame was set.

我們談?wù)摰目刹皇鞘裁葱?shù)目。據(jù)彭博社消息,阿爾瓦利德被認(rèn)為是全世界第20富有的人,他的財(cái)產(chǎn)有305億美元。事實(shí)上,雖然并未設(shè)定具體時(shí)間,但這位沙特王子已經(jīng)承諾捐出比這還大的數(shù)目——320億美元(財(cái)產(chǎn)數(shù)額不同的原因并不清楚)。

Alwaleed, a member of the Saudi royal family and nephew to late King Abdullah, has gained an international reputation for his business ventures and unusually open public comments. He founded Kingdom Holding, a Riyadh-based investment holding company, in 1980. It became well known in the United States for investments in technology companies such as Twitter and Apple. He has also made personal investments in Islamic study centers around the world, including one at Georgetown University.

作為沙特皇室的一員,阿爾瓦利德是前國(guó)王阿卜杜拉的侄子。他因商業(yè)投機(jī)和特立獨(dú)行的公開(kāi)評(píng)論而聞名于世。1980年,阿爾瓦利德創(chuàng)建了總部位于利雅得的投資控股公司王國(guó)控股。這家公司因?yàn)橥顿Y推特、蘋(píng)果等科技企業(yè)在美國(guó)廣為人知。他還資助世界各地的伊斯蘭教研究中心,其中一所位于喬治敦大學(xué)。

Educated in California, Alwaleed is U.S.-influenced in his business thinking — he was involved in a feud with Forbes magazine because he felt it underestimated his wealth. His decision to give away his fortune is inspired by a similar pledge by American billionaire Bill Gates. His charity group, Alwaleed Philanthropies, has worked with the Bill & Melinda Gates Foundation and the Carter Center, founded by former president Jimmy Carter.

阿爾瓦利德在加利福利亞接受教育,他的商業(yè)思維受到美國(guó)的影響。由于認(rèn)為自己的財(cái)富被《福布斯》雜志低估,他與該雜志失和。阿爾瓦利德受到美國(guó)億萬(wàn)富翁比爾·蓋茨的類(lèi)似誓言的啟發(fā),決定捐贈(zèng)自己的財(cái)產(chǎn)。他的慈善機(jī)構(gòu)“阿爾瓦利德博慈善基金會(huì)”的合作對(duì)象包括比爾和梅琳達(dá)·蓋茨基金會(huì)以及前總統(tǒng)吉米·卡特創(chuàng)辦的卡特中心。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市天熹陽(yáng)光英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦